Gênesis 9 ~ Genesis 9

picture

1 D eus abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhes: “Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.

And God blessed Noah and his sons and said to them, “ Be fruitful and multiply, and fill the earth.

2 T odos os animais da terra tremerão de medo diante de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.

The fear of you and the terror of you will be on every beast of the earth and on every bird of the sky; with everything that creeps on the ground, and all the fish of the sea, into your hand they are given.

3 T udo o que vive e se move servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.

Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant.

4 Mas não comam carne com sangue, que é vida.

Only you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.

5 A todo aquele que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.

Surely I will require your lifeblood; from every beast I will require it. And from every man, from every man’s brother I will require the life of man.

6 Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.

“ Whoever sheds man’s blood, By man his blood shall be shed, For in the image of God He made man.

7 Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela ”.

“As for you, be fruitful and multiply; Populate the earth abundantly and multiply in it.”

8 E ntão disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:

Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,

9 Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,

“Now behold, I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you;

10 e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.

and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that comes out of the ark, even every beast of the earth.

11 E stabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra”.

I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth.”

12 E Deus prosseguiu: “Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as gerações futuras:

God said, “This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all successive generations;

13 o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.

I set My bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.

14 Q uando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,

It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,

15 e ntão me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida.

and I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and never again shall the water become a flood to destroy all flesh.

16 T oda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra”.

When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”

17 C oncluindo, disse Deus a Noé: “Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra”. Os Filhos de Noé

And God said to Noah, “This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.”

18 O s filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.

Now the sons of Noah who came out of the ark were Shem and Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.

19 E sses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.

These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.

20 N oé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.

Then Noah began farming and planted a vineyard.

21 B ebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.

He drank of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.

22 C am, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.

Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

23 M as Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.

But Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were turned away, so that they did not see their father’s nakedness.

24 Q uando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,

When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.

25 d isse: “Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos”.

So he said, “ Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brothers.”

26 D isse ainda: “Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! E seja Canaã seu escravo.

He also said, “ Blessed be the Lord, The God of Shem; And let Canaan be his servant.

27 A mplie Deus o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo”.

“ May God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.”

28 D epois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinqüenta anos.

Noah lived three hundred and fifty years after the flood.

29 V iveu ao todo novecentos e cinqüenta anos e morreu.

So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.