1 P oi DIO benedisse Noè e i suoi figli, e disse loro: «Siate fruttiferi, moltiplicate e riempite la terra.
And God blessed Noah and his sons and said to them, “ Be fruitful and multiply, and fill the earth.
2 L a paura di voi e il terrore di voi sarà su tutti gli animali della terra, su tutti gli uccelli del cielo, su tutto quello che si muove sulla terra; e su tutti i pesci del mare. Essi sono dati in vostro potere.
The fear of you and the terror of you will be on every beast of the earth and on every bird of the sky; with everything that creeps on the ground, and all the fish of the sea, into your hand they are given.
3 T utto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutte queste cose; vi do anche l'erba verde;
Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant.
4 m a non mangerete carne con la sua vita, cioè il suo sangue.
Only you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
5 I o chiederò certamente conto del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale e all'uomo. Chiederò conto della vita dell'uomo alla mano di ogni fratello dell'uomo.
Surely I will require your lifeblood; from every beast I will require it. And from every man, from every man’s brother I will require the life of man.
6 C hiunque spargerà il sangue di un uomo, il suo sangue sarà sparso per mezzo di un uomo, perché DIO ha fatto l'uomo a sua immagine.
“ Whoever sheds man’s blood, By man his blood shall be shed, For in the image of God He made man.
7 V oi dunque siate fruttiferi e moltiplicatevi; crescete grandemente sulla terra e moltiplicate in essa».
“As for you, be fruitful and multiply; Populate the earth abundantly and multiply in it.”
8 P oi DIO parlò a Noè e ai suoi figli con lui, dicendo:
Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 « Quanto a me, ecco io stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo di voi,
“Now behold, I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you;
10 e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame e tutti gli animali della terra con voi, da tutti quelli che sono usciti dall'arca a tutti gli animali della terra.
and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that comes out of the ark, even every beast of the earth.
11 I o stabilisco il mio patto con voi: nessuna carne sarà piú sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà piú diluvio per distruggere la terra».
I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth.”
12 P oi DIO disse: «Questo è il segno del patto che io faccio tra me e voi, e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni future.
God said, “This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all successive generations;
13 I o pongo il mio arcobaleno nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.
I set My bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.
14 E avverrà che, quando farò venire delle nuvole sulla terra, l'arco apparirà nelle nuvole;
It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,
15 e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi ed ogni essere vivente di ogni carne, e le acque non diventeranno piú un diluvio per distruggere ogni carne.
and I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and never again shall the water become a flood to destroy all flesh.
16 L 'arco dunque sarà nelle nuvole e io lo guarderò per ricordarmi del patto eterno fra DIO e ogni essere vivente di qualunque carne che è sulla terra».
When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17 E DIO disse a Noè: «Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra».
And God said to Noah, “This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.”
18 O ra figli di Noè che uscirono dall'arca furono: Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.
Now the sons of Noah who came out of the ark were Shem and Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
19 Q uesti sono i tre figli di Noè, e da loro fu popolata tutta la terra.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
20 P oi Noè, che era agricoltore, cominciò a piantare una vigna;
Then Noah began farming and planted a vineyard.
21 e bevve del vino e si ubriacò, e si scoperse in mezzo alla sua tenda.
He drank of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.
22 E Cam, padre di Canaan, vide la nudità di suo padre e andò a dirlo ai suoi due fratelli di fuori.
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
23 M a Sem e Jafet presero un mantello, se lo misero sulle loro spalle e, camminando all'indietro coprirono la nudità del loro padre; e, siccome avevano le loro facce rivolte dalla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
But Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were turned away, so that they did not see their father’s nakedness.
24 Q uando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli aveva fatto il figlio minore, e disse:
When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
25 « Maledetto sia Canaan! Egli sia il servo dei servi dei suoi fratelli!».
So he said, “ Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brothers.”
26 P oi disse: «Benedetto sia l'Eterno, il DIO di Sem, e sia Canaan suo servo.
He also said, “ Blessed be the Lord, The God of Shem; And let Canaan be his servant.
27 D IO ingrandisca Jafet e dimori nelle tende di Sem e sia Canaan suo servo!».
“ May God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.”
28 D opo il diluvio, Noè visse trecentocinquant'anni.
Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
29 C osì tutto il tempo che Noè visse fu di novecentocinquant'anni; poi morì.
So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.