Isaia 38 ~ Isaiah 38

picture

1 I n quel tempo Ezechia si ammalò mortalmente. Il profeta Isaia, figlio di Amots, si recò da lui e gli disse: «Cosí parla l'Eterno: Metti in ordine la tua casa, perché morirai e non guarirai».

In those days Hezekiah became mortally ill. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him, “Thus says the Lord, ‘ Set your house in order, for you shall die and not live.’”

2 E zechia allora voltò la faccia verso la parete e pregò l'Eterno:

Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,

3 « Ti supplico, o Eterno, ricordati come ho camminato davanti a te con fedeltà e con cuore integro e ho fatto ciò che è bene ai tuoi occhi». Poi Ezechia diede in un gran pianto.

and said, “ Remember now, O Lord, I beseech You, how I have walked before You in truth and with a whole heart, and have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.

4 A llora la parola dell'Eterno fu rivolta a Isaia, dicendo:

Then the word of the Lord came to Isaiah, saying,

5 « Va' e di' a Ezechia: Cosí dice l'Eterno, il DIO di Davide, tuo padre: Ho udito la tua preghiera, ho visto le tue lacrime; ecco, io aggiungerò ai tuoi giorni quindici anni;

“Go and say to Hezekiah, ‘Thus says the Lord, the God of your father David, “I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will add fifteen years to your life.

6 l ibererò te e questa città dalle mani del re di Assiria e proteggerò questa città.

I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria; and I will defend this city.”’

7 Q uesto è per te il segno da parte dell'Eterno, che l'Eterno adempirà la parola che ha detto:

“This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that He has spoken:

8 e cco, io farò retrocedere di dieci gradini l'ombra che per effetto del sole si è allungata sui gradini di Achaz». E il sole retrocesse di dieci gradini sui gradini dai quali era disceso.

Behold, I will cause the shadow on the stairway, which has gone down with the sun on the stairway of Ahaz, to go back ten steps.” So the sun’s shadow went back ten steps on the stairway on which it had gone down.

9 S critto di Ezechia, re di Giuda, quando cadde ammalato e guarí dalla sua malattia.

A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:

10 I o dicevo: «Al culmine dei miei giorni me ne andrò alle porte dello Sceol; sono privato del resto dei miei anni».

I said, “ In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years.”

11 D icevo: «Non vedrò piú l'Eterno, sí, l'Eterno, sulla terra dei viventi; fra gli abitanti del mondo dei trapassati non vedrò piú alcun uomo.

I said, “I will not see the Lord, The Lord in the land of the living; I will look on man no more among the inhabitants of the world.

12 L a mia dimora terrena è divelta e portata via lontano da me, come una tenda di pastori. Ho arrotolato la mia vita come un tessitore. Egli mi recide dalla trama; dal giorno alla notte porrai termine alla mia vita.

“Like a shepherd’s tent my dwelling is pulled up and removed from me; As a weaver I rolled up my life. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.

13 H o calmato me stesso fino al mattino; come un leone, cosí egli spezza tutte le mie ossa; dal giorno alla notte porrai termine alla mia vita.

“I composed my soul until morning. Like a lion—so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me.

14 S tridevo come una gru o una rondine, gemevo come una colomba, i miei occhi erano stanchi di guardare in alto. O Eterno, sono oppresso; sii tu il mio garante.

“ Like a swallow, like a crane, so I twitter; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; O Lord, I am oppressed, be my security.

15 C he dirò? Egli mi ha parlato ed egli stesso ha fatto questo. Io camminerò lentamente durante tutti i miei anni, nell'amarezza della mia anima.

“ What shall I say? For He has spoken to me, and He Himself has done it; I will wander about all my years because of the bitterness of my soul.

16 O Signore, mediante queste cose si vive, e in tutte queste cose sta la vita del mio spirito; perciò guariscimi e rendimi la vita!

“O Lord, by these things men live, And in all these is the life of my spirit; O restore me to health and let me live!

17 E cco, è per la mia pace che ho provato grande amarezza, ma nel tuo amore hai liberato la mia anima dalla fossa della corruzione, perché hai gettato dietro le tue spalle tutti i miei peccati.

“Lo, for my own welfare I had great bitterness; It is You who has kept my soul from the pit of nothingness, For You have cast all my sins behind Your back.

18 P oiché lo Sceol non può lodarti, la morte non può celebrarti, quelli che scendono nella fossa non possono piú sperare nella tua fedeltà.

“For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.

19 I l vivente, il vivente è quello che ti loda, come faccio io quest'oggi, il padre farà conoscere ai figli la tua fedeltà.

“It is the living who give thanks to You, as I do today; A father tells his sons about Your faithfulness.

20 L 'Eterno mi salverà, e noi canteremo i miei cantici con gli strumenti a corda, tutti i giorni della nostra vita nella casa dell'Eterno».

“The Lord will surely save me; So we will play my songs on stringed instruments All the days of our life at the house of the Lord.”

21 O r Isaia aveva detto: «Si prenda un impiastro di fichi, lo si applichi sull'ulcera ed egli guarirà».

Now Isaiah had said, “Let them take a cake of figs and apply it to the boil, that he may recover.”

22 E zechia aveva detto: «Qual è il segno per cui salirò alla casa dell'Eterno?».

Then Hezekiah had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord ?”