Ecclesiaste 12 ~ Ecclesiastes 12

picture

1 M a ricordati del tuo Creatore nei giorni della tua giovinezza, prima che vengano i giorni cattivi e giungano gli anni dei quali dirai: «Non ho in essi alcun piacere»,

Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and the years draw near when you will say, “I have no delight in them”;

2 p rima che si oscurino il sole, la luce, la luna e le stelle, e ritornino le nubi dopo la pioggia:

before the sun and the light, the moon and the stars are darkened, and clouds return after the rain;

3 n ell'età in cui i guardiani della casa tremano, gli uomini forti si curvano, le macinatrici smettono di lavorare perché rimaste in poche, quelli che guardano dalle finestre si oscurano

in the day that the watchmen of the house tremble, and mighty men stoop, the grinding ones stand idle because they are few, and those who look through windows grow dim;

4 e le porte sulla strada si chiudono; quando diminuisce il rumore della macina, uno si alza al canto di un uccello, e tutte le figlie del canto si affievoliscono;

and the doors on the street are shut as the sound of the grinding mill is low, and one will arise at the sound of the bird, and all the daughters of song will sing softly.

5 q uando uno ha paura delle altezze e di spaventi per la strada, quando il mandorlo fiorisce, la locusta è un peso, e il desiderio viene meno, perché l'uomo va alla sua dimora eterna e i piagnoni vanno in giro per le strade.

Furthermore, men are afraid of a high place and of terrors on the road; the almond tree blossoms, the grasshopper drags himself along, and the caperberry is ineffective. For man goes to his eternal home while mourners go about in the street.

6 R icordati del tuo Creatore prima che il cordone d'argento si rompa, il vaso d'oro si spezzi, la brocca si rompa alla fonte e la ruota vada in frantumi al pozzo

Remember Him before the silver cord is broken and the golden bowl is crushed, the pitcher by the well is shattered and the wheel at the cistern is crushed;

7 e la polvere ritorni alla terra com'era prima e lo spirito torni a DIO che lo ha dato.

then the dust will return to the earth as it was, and the spirit will return to God who gave it.

8 « Vanità delle vanità», dice il Predicatore, «tutto è vanità».

“ Vanity of vanities,” says the Preacher, “all is vanity!” Purpose of the Preacher

9 I l Predicatore, oltre ad essere un saggio, ha anche insegnato al popolo la conoscenza e ha ponderato, ricercato e messo in ordine un gran numero di proverbi.

In addition to being a wise man, the Preacher also taught the people knowledge; and he pondered, searched out and arranged many proverbs.

10 I l Predicatore si è studiato di trovare parole piacevoli; e le cose scritte sono giuste e vere.

The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.

11 L e parole dei saggi sono come pungoli e le raccolte dei dotti sono come chiodi ben piantati; esse sono date da un solo Pastore.

The words of wise men are like goads, and masters of these collections are like well-driven nails; they are given by one Shepherd.

12 F iglio mio, sta' in guardia di tutto ciò che va al di là di questo. Si scrivono tanti libri, ma non si finisce mai, e il molto studiare affatica il corpo.

But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is endless, and excessive devotion to books is wearying to the body.

13 A scoltiamo dunque la conclusione di tutto il discorso: «Temi DIO e osserva i suoi comandamenti, perché questo è il tutto dell'uomo».

The conclusion, when all has been heard, is: fear God and keep His commandments, because this applies to every person.

14 P oiché DIO farà venire in giudizio ogni opera, anche tutto ciò che è nascosto, sia bene o male.

For God will bring every act to judgment, everything which is hidden, whether it is good or evil.