1 A cuérdate, pues, de tu Creador en los días de tu juventud, antes que vengan los días malos, y se acerquen los años en que digas: No tengo en ellos placer;
Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and the years draw near when you will say, “I have no delight in them”;
2 a ntes que se oscurezcan el sol y la luz, la luna y las estrellas, y las nubes vuelvan tras la lluvia;
before the sun and the light, the moon and the stars are darkened, and clouds return after the rain;
3 e l día cuando tiemblen los guardas de la casa y los fuertes se encorven, las que muelen estén ociosas porque son pocas, y se nublen los que miran por las ventanas;
in the day that the watchmen of the house tremble, and mighty men stoop, the grinding ones stand idle because they are few, and those who look through windows grow dim;
4 c uando se cierren las puertas de la calle por ser bajo el sonido del molino, y se levante uno al canto del ave, y todas las hijas del canto sean abatidas;
and the doors on the street are shut as the sound of the grinding mill is low, and one will arise at the sound of the bird, and all the daughters of song will sing softly.
5 c uando también teman a la altura y a los terrores en el camino, y florezca el almendro, se arrastre la langosta y la alcaparra pierda su efecto; porque el hombre va a su morada eterna mientras los del duelo andan por la calle.
Furthermore, men are afraid of a high place and of terrors on the road; the almond tree blossoms, the grasshopper drags himself along, and the caperberry is ineffective. For man goes to his eternal home while mourners go about in the street.
6 A cuérdate de El antes que se rompa el hilo de plata, se quiebre el cuenco de oro, se rompa el cántaro junto a la fuente, y se haga pedazos la rueda junto al pozo;
Remember Him before the silver cord is broken and the golden bowl is crushed, the pitcher by the well is shattered and the wheel at the cistern is crushed;
7 e ntonces volverá el polvo a la tierra como lo que era, y el espíritu volverá a Dios que lo dio.
then the dust will return to the earth as it was, and the spirit will return to God who gave it.
8 V anidad de vanidades, dice el Predicador, todo es vanidad. Conclusión
“ Vanity of vanities,” says the Preacher, “all is vanity!” Purpose of the Preacher
9 E l Predicador, además de ser sabio, enseñó también sabiduría al pueblo; y ponderó, investigó y compuso muchos proverbios.
In addition to being a wise man, the Preacher also taught the people knowledge; and he pondered, searched out and arranged many proverbs.
10 E l Predicador trató de encontrar palabras agradables, y de escribir correctamente palabras de verdad.
The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
11 L as palabras de los sabios son como aguijones, y como clavos bien clavados las de los maestros de colecciones, dadas por un Pastor.
The words of wise men are like goads, and masters of these collections are like well-driven nails; they are given by one Shepherd.
12 P ero además de esto, hijo mío, estate prevenido: el hacer muchos libros no tiene fin, y demasiada dedicación a ellos es fatiga del cuerpo.
But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is endless, and excessive devotion to books is wearying to the body.
13 L a conclusión, cuando todo se ha oído, es ésta: teme a Dios y guarda sus mandamientos, porque esto concierne a toda persona.
The conclusion, when all has been heard, is: fear God and keep His commandments, because this applies to every person.
14 P orque Dios traerá toda obra a juicio, junto con todo lo oculto, sea bueno o sea malo.
For God will bring every act to judgment, everything which is hidden, whether it is good or evil.