1 P alabra del Señor que vino a Joel, hijo de Petuel.
The word of the Lord that came to Joel, the son of Pethuel:
2 O íd esto, ancianos, y prestad oído, habitantes todos de la tierra. ¿Ha acontecido cosa semejante en vuestros días, o en los días de vuestros padres ?
Hear this, O elders, And listen, all inhabitants of the land. Has anything like this happened in your days Or in your fathers’ days?
3 C ontadlo a vuestros hijos, y vuestros hijos a sus hijos, y sus hijos a la siguiente generación.
Tell your sons about it, And let your sons tell their sons, And their sons the next generation.
4 L o que dejó la oruga, lo comió la langosta; lo que dejó la langosta, lo comió el pulgón; y lo que dejó el pulgón, lo comió el saltón.
What the gnawing locust has left, the swarming locust has eaten; And what the swarming locust has left, the creeping locust has eaten; And what the creeping locust has left, the stripping locust has eaten.
5 D espertad, borrachos, y llorad, y gemid todos los que bebéis vino, a causa del vino dulce que os es quitado de la boca.
Awake, drunkards, and weep; And wail, all you wine drinkers, On account of the sweet wine That is cut off from your mouth.
6 P orque una nación ha subido contra mi tierra, poderosa e innumerable; sus dientes son dientes de león, y tiene colmillos de leona.
For a nation has invaded my land, Mighty and without number; Its teeth are the teeth of a lion, And it has the fangs of a lioness.
7 H a hecho de mi vid una desolación, y astillas de mi higuera. Del todo las ha descortezado y derribado; sus sarmientos se han vuelto blancos.
It has made my vine a waste And my fig tree splinters. It has stripped them bare and cast them away; Their branches have become white.
8 L améntate como virgen ceñida de cilicio por el esposo de su juventud.
Wail like a virgin girded with sackcloth For the bridegroom of her youth.
9 H an sido cortadas la ofrenda de cereal y la libación de la casa del Señor. Están de duelo los sacerdotes, los ministros del Señor.
The grain offering and the drink offering are cut off From the house of the Lord. The priests mourn, The ministers of the Lord.
10 E l campo está asolado, la tierra está de duelo, porque el grano está arruinado, el mosto se seca, y el aceite virgen se pierde.
The field is ruined, The land mourns; For the grain is ruined, The new wine dries up, Fresh oil fails.
11 A vergonzaos, labradores, gemid, viñadores, por el trigo y la cebada, porque la cosecha del campo se ha perdido.
Be ashamed, O farmers, Wail, O vinedressers, For the wheat and the barley; Because the harvest of the field is destroyed.
12 L a vid se seca, y se marchita la higuera; también el granado, la palmera y el manzano, todos los árboles del campo se secan. Ciertamente se seca la alegría de los hijos de los hombres.
The vine dries up And the fig tree fails; The pomegranate, the palm also, and the apple tree, All the trees of the field dry up. Indeed, rejoicing dries up From the sons of men.
13 C eñíos de cilicio, y lamentaos, sacerdotes; gemid, ministros del altar. Venid, pasad la noche ceñidos de cilicio, ministros de mi Dios, porque sin ofrenda de cereal y sin libación ha quedado la casa de vuestro Dios.
Gird yourselves with sackcloth And lament, O priests; Wail, O ministers of the altar! Come, spend the night in sackcloth O ministers of my God, For the grain offering and the drink offering Are withheld from the house of your God. Starvation and Drought
14 P romulgad ayuno, convocad asamblea; congregad a los ancianos y a todos los habitantes de la tierra en la casa del Señor vuestro Dios, y clamad al Señor.
Consecrate a fast, Proclaim a solemn assembly; Gather the elders And all the inhabitants of the land To the house of the Lord your God, And cry out to the Lord.
15 ¡ Ay de ese día! Porque está cerca el día del Señor, y vendrá como destrucción del Todopoderoso.
Alas for the day! For the day of the Lord is near, And it will come as destruction from the Almighty.
16 ¿ No ha sido suprimido el alimento de delante de nuestros ojos, y la alegría y el regocijo de la casa de nuestro Dios ?
Has not food been cut off before our eyes, Gladness and joy from the house of our God?
17 L as semillas se han secado bajo los terrones; los almacenes han sido asolados, los graneros derribados porque se secó el grano.
The seeds shrivel under their clods; The storehouses are desolate, The barns are torn down, For the grain is dried up.
18 ¡ Cómo muge el ganado! Andan vagando los hatos de vacas porque no hay pasto para ellas; hasta los rebaños de ovejas sufren.
How the beasts groan! The herds of cattle wander aimlessly Because there is no pasture for them; Even the flocks of sheep suffer.
19 A ti clamo, oh Señor, porque el fuego ha devorado los pastos del desierto, y la llama ha consumido todos los árboles del campo.
To You, O Lord, I cry; For fire has devoured the pastures of the wilderness And the flame has burned up all the trees of the field.
20 A un las bestias del campo braman por ti, porque se han secado los arroyos de agua, y el fuego ha devorado los pastos del desierto.
Even the beasts of the field pant for You; For the water brooks are dried up And fire has devoured the pastures of the wilderness.