1 Y el Señor habló a Moisés, diciendo:
Now the Lord spoke to Moses, saying,
2 H abla a los hijos de Israel, y diles: “Cuando entréis en la tierra que yo os doy por morada,
“ Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you enter the land where you are to live, which I am giving you,
3 y presentéis, de vacas o de ovejas, una ofrenda encendida al Señor en holocausto o sacrificio para cumplir un voto especial, o como ofrenda voluntaria, o para ofrecer en vuestras fiestas señaladas aroma agradable al Señor,
then make an offering by fire to the Lord, a burnt offering or a sacrifice to fulfill a special vow, or as a freewill offering or in your appointed times, to make a soothing aroma to the Lord, from the herd or from the flock.
4 e ntonces el que presente su ofrenda, traerá al Señor una ofrenda de cereal de una décima de un efa de flor de harina mezclada con un cuarto de un hin de aceite.
The one who presents his offering shall present to the Lord a grain offering of one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-fourth of a hin of oil,
5 “ Tú prepararás vino para la libación, un cuarto de un hin con el holocausto o para el sacrificio, por cada cordero.
and you shall prepare wine for the drink offering, one-fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
6 “ O por un carnero prepararás como ofrenda de cereal dos décimas de un efa de flor de harina mezclada con la tercera parte de un hin de aceite;
Or for a ram you shall prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of fine flour mixed with one-third of a hin of oil;
7 y para la libación ofrecerás la tercera parte de un hin de vino, como aroma suave al Señor.
and for the drink offering you shall offer one-third of a hin of wine as a soothing aroma to the Lord.
8 “ Y cuando prepares un novillo, como holocausto o sacrificio para cumplir un voto especial, o para las ofrendas de paz al Señor,
When you prepare a bull as a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a special vow, or for peace offerings to the Lord,
9 e ntonces ofrecerás con el novillo una ofrenda de cereal de tres décimas de un efa de flor de harina mezclada con la mitad de un hin de aceite;
then you shall offer with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with one-half a hin of oil;
10 y ofrecerás como libación medio hin de vino como ofrenda encendida, como aroma agradable al Señor.
and you shall offer as the drink offering one-half a hin of wine as an offering by fire, as a soothing aroma to the Lord.
11 “ Así se hará con cada buey, o con cada carnero, o con cada uno de los corderos o de las cabras.
‘Thus it shall be done for each ox, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the goats.
12 “ Según el número que preparéis, así haréis con cada uno conforme a su número.
According to the number that you prepare, so you shall do for everyone according to their number.
13 “ Todo nativo hará estas cosas en esta forma al presentar una ofrenda encendida, como aroma agradable al Señor.
All who are native shall do these things in this manner, in presenting an offering by fire, as a soothing aroma to the Lord. Law of the Sojourner
14 “ Y si un extranjero reside con vosotros, o uno que esté entre vosotros por vuestras generaciones, y desea presentar una ofrenda encendida como aroma agradable al Señor, como lo hacéis vosotros, así lo hará él.
If an alien sojourns with you, or one who may be among you throughout your generations, and he wishes to make an offering by fire, as a soothing aroma to the Lord, just as you do so he shall do.
15 “ En cuanto a la asamblea, un estatuto habrá para vosotros y para el extranjero que reside con vosotros, un estatuto perpetuo por vuestras generaciones; como vosotros sois, así será el extranjero delante del Señor.
As for the assembly, there shall be one statute for you and for the alien who sojourns with you, a perpetual statute throughout your generations; as you are, so shall the alien be before the Lord.
16 “ Una sola ley habrá, una sola ordenanza, para vosotros y para el extranjero que reside con vosotros.”
There is to be one law and one ordinance for you and for the alien who sojourns with you.’”
17 D espués el Señor habló a Moisés, diciendo:
Then the Lord spoke to Moses, saying,
18 H abla a los hijos de Israel, y diles: “Cuando entréis en la tierra adonde os llevo,
“Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you enter the land where I bring you,
19 s erá que cuando comáis de la comida de la tierra, elevaréis una ofrenda al Señor.
then it shall be, that when you eat of the food of the land, you shall lift up an offering to the Lord.
20 “ De las primicias de vuestra masa elevaréis una torta como ofrenda; como la ofrenda de la era, así la elevaréis.
Of the first of your dough you shall lift up a cake as an offering; as the offering of the threshing floor, so you shall lift it up.
21 “ De las primicias de vuestra masa daréis al Señor una ofrenda por vuestras generaciones.
From the first of your dough you shall give to the Lord an offering throughout your generations.
22 “ Pero cuando erréis y no observéis todos estos mandamientos que el Señor ha hablado a Moisés,
‘But when you unwittingly fail and do not observe all these commandments, which the Lord has spoken to Moses,
23 t odo lo que el Señor os ha mandado por medio de Moisés, desde el día en que el Señor dio mandamiento, en el futuro, por todas vuestras generaciones,
even all that the Lord has commanded you through Moses, from the day when the Lord gave commandment and onward throughout your generations,
24 e ntonces sucederá que si se hizo inadvertidamente, sin el conocimiento de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo como holocausto, como aroma agradable al Señor, con su ofrenda de cereal y su libación, según la ordenanza, y un macho cabrío como ofrenda por el pecado.
then it shall be, if it is done unintentionally, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one bull for a burnt offering, as a soothing aroma to the Lord, with its grain offering and its drink offering, according to the ordinance, and one male goat for a sin offering.
25 “ Entonces el sacerdote hará expiación por toda la congregación de los hijos de Israel, y serán perdonados, pues fue un error. Cuando presenten su ofrenda, una ofrenda encendida al Señor, y su ofrenda por el pecado delante del Señor por su error,
Then the priest shall make atonement for all the congregation of the sons of Israel, and they will be forgiven; for it was an error, and they have brought their offering, an offering by fire to the Lord, and their sin offering before the Lord, for their error.
26 s erá perdonada toda la congregación de los hijos de Israel, y el extranjero que reside entre ellos, pues sucedió a todo el pueblo por error.
So all the congregation of the sons of Israel will be forgiven, with the alien who sojourns among them, for it happened to all the people through error.
27 “ También, si una persona peca inadvertidamente, ofrecerá una cabra de un año como ofrenda por el pecado.
‘Also if one person sins unintentionally, then he shall offer a one year old female goat for a sin offering.
28 “ Y el sacerdote hará expiación delante del Señor por la persona que ha cometido error, cuando peca inadvertidamente, haciendo expiación por él, y será perdonado.
The priest shall make atonement before the Lord for the person who goes astray when he sins unintentionally, making atonement for him that he may be forgiven.
29 “ Para el que es nativo entre los hijos de Israel y para el extranjero que reside entre ellos, tendréis una sola ley para el que haga algo inadvertidamente.
You shall have one law for him who does anything unintentionally, for him who is native among the sons of Israel and for the alien who sojourns among them.
30 “ Pero aquél que obre con desafío, ya sea nativo o extranjero, ése blasfema contra el Señor, y esa persona será cortada de entre su pueblo.
But the person who does anything defiantly, whether he is native or an alien, that one is blaspheming the Lord; and that person shall be cut off from among his people.
31 “ Porque ha menospreciado la palabra del Señor, y ha quebrantado su mandamiento, esa persona será enteramente cortada; su culpa caerá sobre ella.”
Because he has despised the word of the Lord and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt will be on him.’” Sabbath-breaking Punished
32 C uando los hijos de Israel estaban en el desierto, encontraron a un hombre que recogía leña en el día de reposo.
Now while the sons of Israel were in the wilderness, they found a man gathering wood on the sabbath day.
33 L os que lo encontraron recogiendo leña, lo llevaron a Moisés y a Aarón y a toda la congregación;
Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and to all the congregation;
34 y lo pusieron bajo custodia, porque no se había aclarado qué debería hacerse con él.
and they put him in custody because it had not been declared what should be done to him.
35 E ntonces el Señor dijo a Moisés: Ciertamente al hombre se le dará muerte; toda la congregación lo apedreará fuera del campamento.
Then the Lord said to Moses, “The man shall surely be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp.”
36 Y toda la congregación lo sacó fuera del campamento y lo apedrearon, y murió, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
So all the congregation brought him outside the camp and stoned him to death with stones, just as the Lord had commanded Moses.
37 T ambién habló el Señor a Moisés, diciendo:
The Lord also spoke to Moses, saying,
38 H abla a los hijos de Israel y diles que se hagan flecos en los bordes de sus vestidos, por sus generaciones, y que pongan en el fleco de cada borde un cordón azul.
“Speak to the sons of Israel, and tell them that they shall make for themselves tassels on the corners of their garments throughout their generations, and that they shall put on the tassel of each corner a cord of blue.
39 Y os servirá el fleco, para que cuando lo veáis os acordéis de todos los mandamientos del Señor, a fin de que los cumpláis y no sigáis vuestro corazón ni vuestros ojos, tras los cuales os habéis prostituido,
It shall be a tassel for you to look at and remember all the commandments of the Lord, so as to do them and not follow after your own heart and your own eyes, after which you played the harlot,
40 p ara que os acordéis de cumplir todos mis mandamientos y seáis santos a vuestro Dios.
so that you may remember to do all My commandments and be holy to your God.
41 Y o soy el Señor vuestro Dios que os saqué de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios. Yo soy el Señor vuestro Dios.
I am the Lord your God who brought you out from the land of Egypt to be your God; I am the Lord your God.”