Marcos 11 ~ Mark 11

picture

1 C uando se acercaban a Jerusalén, por Betfagé y Betania, cerca del monte de los Olivos, envió a dos de sus discípulos,

As they approached Jerusalem, at Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, He sent two of His disciples,

2 y les dijo: Id a la aldea enfrente de vosotros, y tan pronto como entréis en ella, encontraréis un pollino atado en el cual nadie se ha montado todavía; desatadlo y traedlo.

and said to them, “Go into the village opposite you, and immediately as you enter it, you will find a colt tied there, on which no one yet has ever sat; untie it and bring it here.

3 Y si alguien os dice: “¿Por qué hacéis eso?” decid: “El Señor lo necesita”; y enseguida lo devolverá acá.

If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ you say, ‘The Lord has need of it’; and immediately he will send it back here.”

4 E llos fueron y encontraron un pollino atado junto a la puerta, afuera en la calle, y lo desataron.

They went away and found a colt tied at the door, outside in the street; and they untied it.

5 Y algunos de los que estaban allí les dijeron: ¿Qué hacéis desatando el pollino?

Some of the bystanders were saying to them, “What are you doing, untying the colt?”

6 E llos les respondieron tal como Jesús les había dicho, y les dieron permiso.

They spoke to them just as Jesus had told them, and they gave them permission.

7 E ntonces trajeron el pollino a Jesús y echaron encima sus mantos, y Jesús se sentó sobre él.

They brought the colt to Jesus and put their coats on it; and He sat on it.

8 Y muchos tendieron sus mantos en el camino, y otros tendieron ramas que habían cortado de los campos.

And many spread their coats in the road, and others spread leafy branches which they had cut from the fields.

9 L os que iban delante y los que le seguían, gritaban: ¡Hosanna! Bendito el que viene en el nombre del Señor;

Those who went in front and those who followed were shouting: “Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord;

10 B endito el reino de nuestro padre David que viene; ¡Hosanna en las alturas!

Blessed is the coming kingdom of our father David; Hosanna in the highest!”

11 Y entró en Jerusalén, llegó al templo, y después de mirar todo a su alrededor, salió para Betania con los doce, siendo ya avanzada la hora. La higuera estéril

Jesus entered Jerusalem and came into the temple; and after looking around at everything, He left for Bethany with the twelve, since it was already late.

12 A l día siguiente, cuando salieron de Betania, Jesús tuvo hambre.

On the next day, when they had left Bethany, He became hungry.

13 Y viendo de lejos una higuera con hojas, fue a ver si quizá pudiera hallar algo en ella; cuando llegó a ella, no encontró más que hojas, porque no era tiempo de higos.

Seeing at a distance a fig tree in leaf, He went to see if perhaps He would find anything on it; and when He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season for figs.

14 Y Jesús, hablando a la higuera, le dijo: Nunca jamás coma nadie fruto de ti. Y sus discípulos le estaban escuchando. Jesús echa a los mercaderes del templo

He said to it, “May no one ever eat fruit from you again!” And His disciples were listening. Jesus Drives Money Changers from the Temple

15 L legaron a Jerusalén; y entrando Jesús en el templo comenzó a echar fuera a los que vendían y compraban en el templo, volcó las mesas de los cambistas y los asientos de los que vendían las palomas;

Then they came to Jerusalem. And He entered the temple and began to drive out those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who were selling doves;

16 y no permitía que nadie transportara objeto alguno a través del templo.

and He would not permit anyone to carry merchandise through the temple.

17 Y les enseñaba, diciendo: ¿No está escrito: “ Mi casa sera llamada casa de oracion para todas las naciones ”? Pero vosotros la habéis hecho cueva de ladrones.

And He began to teach and say to them, “Is it not written, ‘ My house shall be called a house of prayer for all the nations ’? But you have made it a robbers ’ den.”

18 L os principales sacerdotes y los escribas oyeron esto y buscaban cómo destruirle, porque le tenían miedo, pues toda la multitud estaba admirada de su enseñanza.

The chief priests and the scribes heard this, and began seeking how to destroy Him; for they were afraid of Him, for the whole crowd was astonished at His teaching.

19 Y cuando atardecía, solían salir fuera de la ciudad. El poder de la fe

When evening came, they would go out of the city.

20 P or la mañana, cuando pasaban, vieron la higuera seca desde las raíces.

As they were passing by in the morning, they saw the fig tree withered from the roots up.

21 E ntonces Pedro, acordándose, le dijo: Rabí, mira, la higuera que maldijiste se ha secado.

Being reminded, Peter said to Him, “ Rabbi, look, the fig tree which You cursed has withered.”

22 Y Jesús respondió, diciéndoles: Tened fe en Dios.

And Jesus answered saying to them, “ Have faith in God.

23 E n verdad os digo que cualquiera que diga a este monte: “Quítate y arrójate al mar”, y no dude en su corazón, sino crea que lo que dice va a suceder, le será concedido.

Truly I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says is going to happen, it will be granted him.

24 P or eso os digo que todas las cosas por las que oréis y pidáis, creed que ya las habéis recibido, y os serán concedidas.

Therefore I say to you, all things for which you pray and ask, believe that you have received them, and they will be granted you.

25 Y cuando estéis orando, perdonad si tenéis algo contra alguien, para que también vuestro Padre que está en los cielos os perdone vuestras transgresiones.

Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone, so that your Father who is in heaven will also forgive you your transgressions.

26 P ero si vosotros no perdonáis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos perdonará vuestras transgresiones. La autoridad de Jesús puesta en duda

'> But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your transgressions.” ] Jesus’ Authority Questioned

27 L legaron de nuevo a Jerusalén; y cuando Jesús andaba por el templo, se le acercaron los principales sacerdotes, los escribas y los ancianos,

They came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to Him,

28 y le dijeron: ¿Con qué autoridad haces estas cosas, o quién te dio la autoridad para hacer esto?

and began saying to Him, “By what authority are You doing these things, or who gave You this authority to do these things?”

29 Y Jesús les dijo: Yo también os haré una pregunta; respondédme la, y entonces os diré con qué autoridad hago estas cosas.

And Jesus said to them, “I will ask you one question, and you answer Me, and then I will tell you by what authority I do these things.

30 E l bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres? Respondedme.

Was the baptism of John from heaven, or from men? Answer Me.”

31 Y ellos discurrían entre sí, diciendo: Si decimos: “Del cielo”, El dirá: “Entonces, ¿por qué no le creísteis?”

They began reasoning among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why did you not believe him?’

32 ¿ Mas si decimos: “De los hombres”? Pero temían a la multitud, porque todos consideraban que Juan verdaderamente había sido un profeta.

But shall we say, ‘From men’?”—they were afraid of the people, for everyone considered John to have been a real prophet.

33 Y respondiendo a Jesús, dijeron: No sabemos. Y Jesús les dijo: Tampoco yo os diré con qué autoridad hago estas cosas.

Answering Jesus, they said, “We do not know.” And Jesus said to them, “Nor will I tell you by what authority I do these things.”