Marcos 11 ~ Mark 11

picture

1 C uando se acercaban a Jerusalén, por Betfagé y Betania, cerca del monte de los Olivos, envió a dos de sus discípulos,

When they were getting near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, He sent ahead two of His disciples

2 y les dijo: Id a la aldea enfrente de vosotros, y tan pronto como entréis en ella, encontraréis un pollino atado en el cual nadie se ha montado todavía; desatadlo y traedlo.

And instructed them, Go into the village in front of you, and as soon as you enter it, you will find a colt tied, which has never been ridden by anyone; unfasten it and bring it.

3 Y si alguien os dice: “¿Por qué hacéis eso?” decid: “El Señor lo necesita”; y enseguida lo devolverá acá.

If anyone asks you, Why are you doing this? answer, The Lord needs it, and He will send it back here presently.

4 E llos fueron y encontraron un pollino atado junto a la puerta, afuera en la calle, y lo desataron.

So they went away and found a colt tied at the door out in the open street, and they loosed it.

5 Y algunos de los que estaban allí les dijeron: ¿Qué hacéis desatando el pollino?

And some who were standing there said to them, What are you doing, untying the colt?

6 E llos les respondieron tal como Jesús les había dicho, y les dieron permiso.

And they replied as Jesus had directed them, and they allowed them to go.

7 E ntonces trajeron el pollino a Jesús y echaron encima sus mantos, y Jesús se sentó sobre él.

And they brought the colt to Jesus and threw their outer garments upon it, and He sat on it.

8 Y muchos tendieron sus mantos en el camino, y otros tendieron ramas que habían cortado de los campos.

And many spread their garments on the road, and others leafy branches which they had cut from the fields.

9 L os que iban delante y los que le seguían, gritaban: ¡Hosanna! Bendito el que viene en el nombre del Señor;

And those who went before and those who followed cried out '> with a cry of happiness], Hosanna! Praised and blessed is He Who comes in the name of the Lord!

10 B endito el reino de nuestro padre David que viene; ¡Hosanna en las alturas!

Praised and blessed in the name of the Lord is the coming kingdom of our father David! Hosanna (O save us) in the highest!

11 Y entró en Jerusalén, llegó al templo, y después de mirar todo a su alrededor, salió para Betania con los doce, siendo ya avanzada la hora. La higuera estéril

And Jesus went into Jerusalem and entered the temple '> enclosure]; and when He had looked around, surveying and observing everything, as it was already late, He went out to Bethany together with the Twelve.

12 A l día siguiente, cuando salieron de Betania, Jesús tuvo hambre.

On the day following, when they had come away from Bethany, He was hungry.

13 Y viendo de lejos una higuera con hojas, fue a ver si quizá pudiera hallar algo en ella; cuando llegó a ella, no encontró más que hojas, porque no era tiempo de higos.

And seeing in the distance a fig tree with leaves, He went to see if He could find any on it '> for in the fig tree the fruit appears at the same time as the leaves]. But when He came up to it, He found nothing but leaves, for the fig season had not yet come.

14 Y Jesús, hablando a la higuera, le dijo: Nunca jamás coma nadie fruto de ti. Y sus discípulos le estaban escuchando. Jesús echa a los mercaderes del templo

And He said to it, No one ever again shall eat fruit from you. And His disciples were listening.

15 L legaron a Jerusalén; y entrando Jesús en el templo comenzó a echar fuera a los que vendían y compraban en el templo, volcó las mesas de los cambistas y los asientos de los que vendían las palomas;

And they came to Jerusalem. And He went into the temple '> porches and courts] and began to drive out those who sold and bought in the temple area, and He overturned the '> four-footed] tables of the money changers and the seats of those who dealt in doves;

16 y no permitía que nadie transportara objeto alguno a través del templo.

And He would not permit anyone to carry any household equipment through the temple enclosure.

17 Y les enseñaba, diciendo: ¿No está escrito: “ Mi casa sera llamada casa de oracion para todas las naciones ”? Pero vosotros la habéis hecho cueva de ladrones.

And He taught and said to them, Is it not written, My house shall be called a house of prayer for all the nations? But you have turned it into a den of robbers.

18 L os principales sacerdotes y los escribas oyeron esto y buscaban cómo destruirle, porque le tenían miedo, pues toda la multitud estaba admirada de su enseñanza.

And the chief priests and the scribes heard and kept seeking some way to destroy Him, for they feared Him, because the entire multitude was struck with astonishment at His teaching.

19 Y cuando atardecía, solían salir fuera de la ciudad. El poder de la fe

And when evening came on, He and His disciples, as accustomed, went out of the city.

20 P or la mañana, cuando pasaban, vieron la higuera seca desde las raíces.

In the morning, when they were passing along, they noticed that the fig tree was withered away to its roots.

21 E ntonces Pedro, acordándose, le dijo: Rabí, mira, la higuera que maldijiste se ha secado.

And Peter remembered and said to Him, Master, look! The fig tree which You doomed has withered away!

22 Y Jesús respondió, diciéndoles: Tened fe en Dios.

And Jesus, replying, said to them, Have faith in God.

23 E n verdad os digo que cualquiera que diga a este monte: “Quítate y arrójate al mar”, y no dude en su corazón, sino crea que lo que dice va a suceder, le será concedido.

Truly I tell you, whoever says to this mountain, Be lifted up and thrown into the sea! and does not doubt at all in his heart but believes that what he says will take place, it will be done for him.

24 P or eso os digo que todas las cosas por las que oréis y pidáis, creed que ya las habéis recibido, y os serán concedidas.

For this reason I am telling you, whatever you ask for in prayer, believe (trust and be confident) that it is granted to you, and you will.

25 Y cuando estéis orando, perdonad si tenéis algo contra alguien, para que también vuestro Padre que está en los cielos os perdone vuestras transgresiones.

And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him and let it drop (leave it, let it go), in order that your Father Who is in heaven may also forgive you your failings and shortcomings and let them drop.

26 P ero si vosotros no perdonáis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos perdonará vuestras transgresiones. La autoridad de Jesús puesta en duda

But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your failings and shortcomings.

27 L legaron de nuevo a Jerusalén; y cuando Jesús andaba por el templo, se le acercaron los principales sacerdotes, los escribas y los ancianos,

And they came again to Jerusalem. And when Jesus was walking about in the '> courts and porches of the] temple, the chief priests and the scribes and the elders came to Him,

28 y le dijeron: ¿Con qué autoridad haces estas cosas, o quién te dio la autoridad para hacer esto?

And they kept saying to Him, By what authority are You doing these things, or who gave You this authority to do them?

29 Y Jesús les dijo: Yo también os haré una pregunta; respondédme la, y entonces os diré con qué autoridad hago estas cosas.

Jesus told them, I will ask you a question. Answer Me, and then I will tell you by what authority I do these things.

30 E l bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres? Respondedme.

Was the baptism of John from heaven or from men? Answer Me.

31 Y ellos discurrían entre sí, diciendo: Si decimos: “Del cielo”, El dirá: “Entonces, ¿por qué no le creísteis?”

And they reasoned and argued with one another, If we say, From heaven, He will say, Why then did you not believe him?

32 ¿ Mas si decimos: “De los hombres”? Pero temían a la multitud, porque todos consideraban que Juan verdaderamente había sido un profeta.

But can we say, From men? For they were afraid of the people, because everybody considered and held John actually to be a prophet.

33 Y respondiendo a Jesús, dijeron: No sabemos. Y Jesús les dijo: Tampoco yo os diré con qué autoridad hago estas cosas.

So they replied to Jesus, We do not know. And Jesus said to them, Neither am I going to tell you what authority I have for doing these things.