1 E ntonces respondió Job, y dijo:
Then Job answered,
2 E scuchad atentamente mis palabras, y que sea éste vuestro consuelo para mí.
Hear diligently my speech, and let this be your consolation.
3 T ened paciencia y hablaré; y después que haya hablado, os podréis burlar.
Allow me, and I also will speak; and after I have spoken, mock on.
4 E n cuanto a mí, ¿me quejo yo al hombre ? ¿Y por qué no he de ser impaciente ?
As for me, is my complaint to man or of him? And why should I not be impatient and my spirit be troubled?
5 M iradme, y quedaos atónitos, y poned la mano sobre vuestra boca.
Look at me and be astonished (appalled); and lay your hand upon your mouth.
6 A un cuando me acuerdo, me perturbo, y el horror se apodera de mi carne.
Even when I remember, I am troubled and afraid; horror and trembling take hold of my flesh.
7 ¿ Por qué siguen viviendo los impíos, envejecen, también se hacen muy poderosos ?
Why do the wicked live, become old, and become mighty in power?
8 E n su presencia se afirman con ellos sus descendientes, y sus vástagos delante de sus ojos;
Their children are established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
9 s us casas están libres de temor, y no está la vara de Dios sobre ellos.
Their houses are safe and in peace, without fear; neither is the rod of God upon them.
10 S u toro engendra sin fallar, su vaca pare y no aborta.
Their bull breeds and fails not; their cows calve and do not miscarry.
11 E nvían fuera a sus pequeños cual rebaño, y sus niños andan saltando.
They send forth their little ones like a flock, and their children skip about.
12 C antan con pandero y arpa, y al son de la flauta se regocijan.
They themselves lift up their voices and sing to the tambourine and the lyre and rejoice to the sound of the pipe.
13 P asan sus días en prosperidad, y de repente descienden al Seol.
They spend their days in prosperity and go down to Sheol (the unseen state) in a moment and peacefully.
14 Y dicen a Dios: “¡Apártate de nosotros! No deseamos el conocimiento de tus caminos.
Yet they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of Your ways.
15 “ ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos, y qué ganaríamos con rogarle ?”
Who is the Almighty, that we should serve Him? And what profit do we have if we pray to Him?
16 H e aquí, no está en mano de ellos su prosperidad; el consejo de los impíos lejos está de mí.
But notice, the prosperity of the wicked is not in their power; the mystery with the ungodly is far from my comprehension.
17 ¿ Cuántas veces es apagada la lámpara de los impíos, o cae sobre ellos su calamidad ? ¿Reparte Dios dolores en su ira?
How often is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity comes upon them? That God distributes pains and sorrows to them in His anger?
18 ¿ Son como paja delante del viento, y como tamo que arrebata el torbellino ?
That they are like stubble before the wind and like chaff that the storm steals and carries away?
19 D ecís: “Dios guarda la iniquidad de un hombre para sus hijos.” Que Dios le pague para que aprenda.
You say, God lays up iniquity for his children. Let Him recompense it to the man himself, that he may know and feel it.
20 V ean sus ojos su ruina, y beba de la furia del Todopoderoso.
Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
21 P ues ¿qué le importa la suerte de su casa después de él cuando el número de sus meses haya sido cortado?
For what pleasure or interest has a man in his house and family after he is dead, when the number of his months is cut off?
22 ¿ Puede enseñarse a Dios sabiduría, siendo que El juzga a los encumbrados ?
Shall any teach God knowledge, seeing that He judges those who are on high?
23 U no muere en pleno vigor, estando completamente tranquilo y satisfecho;
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet;
24 s us ijares están repletos de grosura, húmeda está la médula de sus huesos,
His pails are full of milk, and the marrow of his bones is fresh and moist,
25 m ientras otro muere con alma amargada, y sin haber probado nada bueno.
Whereas another man dies in bitterness of soul and never tastes of pleasure or good fortune.
26 J untos yacen en el polvo, y los gusanos los cubren.
They lie down alike in the dust, and the worm spreads a covering over them.
27 H e aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y los designios con los cuales me dañaríais.
Behold, I know your thoughts and plans and the devices with which you would wrong me.
28 P orque decís: “¿Dónde está la casa del noble, y dónde la tienda donde moraban los impíos ?”
For you say, Where is the house of the rich and liberal prince ? And where is the tent in which the wicked dwelt?
29 ¿ No habéis preguntado a los caminantes, y no reconocéis su testimonio ?
Have you not asked those who travel this way, and do you not accept their testimony and evidences—
30 P orque el impío es preservado para el día de la destrucción; ellos serán conducidos en el día de la ira.
That the evil man is spared in the day of calamity and destruction, and they are led forth and away on the day of wrath?
31 ¿ Quién le declarará en su cara sus acciones, y quién le pagará por lo que ha hecho?
But who declares way him to his face? And who pays him back for what he has done?
32 M ientras es llevado al sepulcro, velarán sobre su túmulo.
When he is borne to the grave, watch is kept over his tomb.
33 L os terrones del valle suavemente le cubrirán, y le seguirán todos los hombres, e innumerables otros irán delante de él.
The clods of the valley are sweet to him, and every man shall follow him to a grave, as innumerable people before him.
34 ¿ Cómo, pues, me consoláis en vano? Vuestras respuestas están llenas de falsedad.
How then can you comfort me with empty and futile words, since in your replies there lurks falsehood?