Isaías 54 ~ Isaiah 54

picture

1 G rita de júbilo, oh estéril, la que no ha dado a luz; prorrumpe en gritos de júbilo y clama en alta voz, la que no ha estado de parto; porque son más los hijos de la desolada que los hijos de la casada —dice el Señor.

Sing, O barren one, you who did not bear; break forth into singing and cry aloud, you who did not travail with child! For the children of the desolate one will be more than the children of the married wife, says the Lord.

2 E nsancha el lugar de tu tienda, extiende las cortinas de tus moradas, no escatimes; alarga tus cuerdas, y refuerza tus estacas.

Enlarge the place of your tent, and let the curtains of your habitations be stretched out; spare not; lengthen your cords and strengthen your stakes,

3 P orque te extenderás hacia la derecha y hacia la izquierda; tu descendencia poseerá naciones, y poblarán ciudades desoladas.

For you will spread abroad to the right hand and to the left; and your offspring will possess the nations and make the desolate cities to be inhabited.

4 N o temas, pues no serás avergonzada; ni te sientas humillada, pues no serás agraviada; sino que te olvidarás de la vergüenza de tu juventud, y del oprobio de tu viudez no te acordarás más.

Fear not, for you shall not be ashamed; neither be confounded and depressed, for you shall not be put to shame. For you shall forget the shame of your youth, and you shall not remember the reproach of your widowhood any more.

5 P orque tu esposo es tu Hacedor, el Señor de los ejércitos es su nombre; y tu Redentor es el Santo de Israel, que se llama Dios de toda la tierra.

For your Maker is your Husband—the Lord of hosts is His name—and the Holy One of Israel is your Redeemer; the God of the whole earth He is called.

6 P orque como a mujer abandonada y afligida de espíritu, te ha llamado el Señor, y como a esposa de la juventud que es repudiada —dice tu Dios.

For the Lord has called you like a woman forsaken, grieved in spirit, and heartsore—even a wife in youth, when she is refused and scorned, says your God.

7 P or un breve momento te abandoné, pero con gran compasión te recogeré.

For a brief moment I forsook you, but with great compassion and mercy I will gather you again.

8 E n un acceso de ira escondí mi rostro de ti por un momento, pero con misericordia eterna tendré compasión de ti —dice el Señor tu Redentor.

In a little burst of wrath I hid My face from you for a moment, but with age-enduring love and kindness I will have compassion and mercy on you, says the Lord, your Redeemer.

9 P orque esto es para mí como en los días de Noé, cuando juré que las aguas de Noé nunca más inundarían la tierra; así he jurado que no me enojaré contra ti, ni te reprenderé.

For this is like the days of Noah to Me; as I swore that the waters of Noah should no more go over the earth, so have I sworn that I will not be angry with you or rebuke you.

10 P orque los montes serán quitados y las colinas temblarán, pero mi misericordia no se apartará de ti, y el pacto de mi paz no será quebrantado —dice el Señor, que tiene compasión de ti.

For though the mountains should depart and the hills be shaken or removed, yet My love and kindness shall not depart from you, nor shall My covenant of peace and completeness be removed, says the Lord, Who has compassion on you.

11 O h afligida, azotada por la tempestad, sin consuelo, he aquí, yo asentaré tus piedras en antimonio, y tus cimientos en zafiros.

O you afflicted, storm-tossed and not comforted, behold, I will set your stones in fair colors and lay your foundations with sapphires.

12 H aré tus almenas de rubíes, tus puertas de cristal y todo tu muro de piedras preciosas.

And I will make your windows and pinnacles of agates or rubies, and your gates of carbuncles, and all your walls of precious stones.

13 T odos tus hijos serán enseñados por el Señor, y grande será el bienestar de tus hijos.

And all your children shall be disciples, and great shall be the peace and undisturbed composure of your children.

14 E n justicia serás establecida. Estarás lejos de la opresión, pues no temerás, y del terror, pues no se acercará a ti.

You shall establish yourself in righteousness (rightness, in conformity with God’s will and order): you shall be far from even the thought of oppression or destruction, for you shall not fear, and from terror, for it shall not come near you.

15 S i alguno te ataca ferozmente, no será de mi parte. Cualquiera que te ataque, por causa de ti caerá.

Behold, they may gather together and stir up strife, but it is not from Me. Whoever stirs up strife against you shall fall and surrender to you.

16 H e aquí, yo he creado al herrero que sopla las brasas en el fuego y saca una herramienta para su trabajo; yo he creado al devastador para destruir.

Behold, I have created the smith who blows on the fire of coals and who produces a weapon for its purpose; and I have created the devastator to destroy.

17 N ingún arma forjada contra ti prosperará, y condenarás toda lengua que se alce contra ti en juicio. Esta es la herencia de los siervos del Señor, y su justificación viene de mí —declara el Señor.

But no weapon that is formed against you shall prosper, and every tongue that shall rise against you in judgment you shall show to be in the wrong. This is the heritage of the servants of the Lord; this is the righteousness or the vindication which they obtain from Me, says the Lord.