1 ¡ Ay de ti que destruyes, y no has sido destruido; y de aquel que es pérfido, cuando otros no actuaron con perfidia contra él! Cuando termines de destruir, serás destruido; cuando acabes de actuar con perfidia, con perfidia actuarán contra ti.
Woe to you, O destroyer, you who were not yourself destroyed, who deal treacherously though they did not deal treacherously with you! When you have ceased to destroy, you will be destroyed; and when you have stopped dealing treacherously, they will deal treacherously with you.
2 O h Señor, ten piedad de nosotros; en ti hemos esperado. Sé nuestra fortaleza cada mañana, también nuestra salvación en tiempo de angustia.
O Lord, be gracious to us; we have waited for You. Be the arm every morning, our salvation in the time of trouble.
3 A l estruendo del tumulto los pueblos huyen; al levantarte tú las naciones se dispersan;
At the noise of the tumult, the peoples flee; at the lifting up of Yourself, nations are scattered.
4 s e recoge el botín como recoge la oruga, se lanzan sobre él como se lanzan las langostas.
And the spoil is gathered as the caterpillar gathers; as locusts leap and run to and fro, so leap upon it.
5 E xaltado es el Señor, pues mora en lo alto; ha llenado a Sion de derecho y de justicia.
The Lord is exalted, for He dwells on high; He will fill Zion with justice and righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation).
6 E l será la seguridad de tus tiempos, abundancia de salvación, sabiduría y conocimiento; el temor del Señor es tu tesoro.
And there shall be stability in your times, an abundance of salvation, wisdom, and knowledge; the reverent fear and worship of the Lord is your treasure and His.
7 H e aquí, sus valientes claman en las calles, los mensajeros de paz lloran amargamente.
Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly.
8 L as calzadas están desiertas, el transeúnte ya no pasa; ha quebrantado el pacto, ha despreciado las ciudades, no tiene en estima al hombre.
The highways lie waste, the wayfaring man ceases. The enemy has broken the covenant, he has despised the cities and the witnesses, he regards no man.
9 D e duelo está la tierra y languidece, el Líbano está avergonzado y se marchita; Sarón es como una llanura desierta, y pierden su follaje Basán y el Carmelo.
The land mourns and languishes, Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel shake off their leaves.
10 A hora me levantaré —dice el Señor — ahora seré exaltado, ahora seré ensalzado.
Now will I arise, says the Lord. Now will I lift up Myself; now will I be exalted.
11 C oncebisteis paja, daréis a luz rastrojo; mi aliento como fuego os consumirá.
You conceive chaff, you bring forth stubble; your breath is a fire that consumes you.
12 Y los pueblos serán calcinados, como espinos cortados que son quemados en el fuego.
And the people will be burned as if to lime, like thorns cut down that are burned in the fire.
13 O íd, los que estáis lejos, lo que he hecho; y los que estáis cerca, reconoced mi poder.
Hear, you who are far off, what I have done; and you who are near, acknowledge My might!
14 A terrados están los pecadores en Sion, el temblor se ha apoderado de los impíos. ¿Quién de nosotros habitará con el fuego consumidor ? ¿Quién de nosotros habitará con las llamas eternas ?
The sinners in Zion are afraid; trembling seizes the godless ones. Who among us can dwell with that devouring fire? Who among us can dwell with those everlasting burnings?
15 E l que anda en justicia y habla con sinceridad, el que rehúsa la ganancia injusta, y se sacude las manos para que no retengan soborno; el que se tapa los oídos para no oír de derramamiento de sangre, y cierra los ojos para no ver el mal;
He who walks righteously and speaks uprightly, who despises gain from fraud and from oppression, who shakes his hand free from the taking of bribes, who stops his ears from hearing of bloodshed and shuts his eyes to avoid looking upon evil.
16 é se morará en las alturas, en la peña inexpugnable estará su refugio; se le dará su pan, y tendrá segura su agua.
will dwell on the heights; his place of defense will be the fortresses of rocks; his bread will be given him; water for him will be sure.
17 T us ojos contemplarán al Rey en su hermosura, verán una tierra muy lejana.
Your eyes will see the King in His beauty; will behold a land of wide distances that stretches afar.
18 T u corazón meditará en el terror, y dirá: ¿Dónde está el que cuenta? ¿Dónde está el que pesa? ¿Dónde está el que cuenta las torres?
Your mind will meditate on the terror: Where is he who counted? Where is he who weighed the tribute? Where is he who counted the towers?
19 N o verás más al pueblo feroz, pueblo de habla incomprensible, que nadie entiende, de lengua tartamuda, que nadie comprende.
You will see no more the fierce and insolent people, a people of a speech too deep and obscure to be comprehended, of a strange and stammering tongue that you cannot understand.
20 C ontempla a Sion, ciudad de nuestras fiestas señaladas; tus ojos verán a Jerusalén, morada de quietud, tienda que no será plegada, cuyas estacas no serán arrancadas nunca, ni rotas ninguna de sus cuerdas.
Look upon Zion, the city of our set feasts and solemnities! Your eyes shall see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that shall not be taken down; not one of its stakes shall ever be pulled up, neither shall any of its cords be broken.
21 P orque allí, el Majestuoso, el Señor, será para nosotros lugar de ríos y de anchos canales, por donde no andará embarcación de remos, ni nave potente por él pasará.
But there the Lord will be for us in majesty and splendor a place of broad rivers and streams, where no oar-propelled boat can go, and no mighty and stately ship can pass.
22 P orque el Señor es nuestro juez, el Señor es nuestro legislador, el Señor es nuestro rey; El nos salvará.
For the Lord is our Judge, the Lord is our Lawgiver, the Lord is our King; He will save us.
23 S e han aflojado tus cuerdas; no pueden sostener firme el mástil ni entesar la vela. Entonces será repartida la presa de un abundante botín; los cojos se llevarán los despojos.
Your hoisting ropes hang loose; they cannot strengthen and hold firm the foot of their mast or keep the sail spread out. Then will prey and spoil in abundance be divided; even the lame will take the prey.
24 N ingún habitante dirá: Estoy enfermo; al pueblo que allí habita, le será perdonada su iniquidad.
And no inhabitant will say, I am sick; the people who dwell there will be forgiven their iniquity and guilt.