Génesis 4 ~ Genesis 4

picture

1 Y el hombre conoció a Eva, su mujer, y ella concibió y dio a luz a Caín, y dijo: He adquirido varón con la ayuda del Señor.

And Adam knew Eve as his wife, and she became pregnant and bore Cain; and she said, I have gotten and gained a man with the help of the Lord.

2 D espués dio a luz a su hermano Abel. Y Abel fue pastor de ovejas y Caín fue labrador de la tierra.

And she gave birth to his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

3 Y aconteció que al transcurrir el tiempo, Caín trajo al Señor una ofrenda del fruto de la tierra.

And in the course of time Cain brought to the Lord an offering of the fruit of the ground.

4 T ambién Abel, por su parte, trajo de los primogénitos de sus ovejas y de la grosura de los mismos. Y el Señor miró con agrado a Abel y a su ofrenda,

And Abel brought of the firstborn of his flock and of the fat portions. And the Lord had respect and regard for Abel and for his offering,

5 p ero a Caín y su ofrenda no miró con agrado. Y Caín se enojó mucho y su semblante se demudó.

But for Cain and his offering He had no respect or regard. So Cain was exceedingly angry and indignant, and he looked sad and depressed.

6 E ntonces el Señor dijo a Caín: ¿Por qué estás enojado, y por qué se ha demudado tu semblante?

And the Lord said to Cain, Why are you angry? And why do you look sad and depressed and dejected?

7 S i haces bien, ¿no serás aceptado? Y si no haces bien, el pecado yace a la puerta y te codicia, pero tú debes dominarlo.

If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin crouches at your door; its desire is for you, but you must master it.

8 Y Caín dijo a su hermano Abel: vayamos al campo. Y aconteció que cuando estaban en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel y lo mató. La maldición de Caín

And Cain said to his brother, Let us go out to the field. And when they were in the field, Cain rose up against Abel his brother and killed him.

9 E ntonces el Señor dijo a Caín: ¿Dónde está tu hermano Abel ? Y él respondió: No sé. ¿Soy yo acaso guardián de mi hermano?

And the Lord said to Cain, Where is Abel your brother? And he said, I do not know. Am I my brother’s keeper?

10 Y El le dijo: ¿Qué has hecho? La voz de la sangre de tu hermano clama a mí desde la tierra.

And said, What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground.

11 A hora pues, maldito eres de la tierra, que ha abierto su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano.

And now you are cursed by reason of the earth, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.

12 C uando cultives el suelo, no te dará más su vigor; vagabundo y errante serás en la tierra.

When you till the ground, it shall no longer yield to you its strength; you shall be a fugitive and a vagabond on the earth.

13 Y Caín dijo al Señor: Mi castigo es demasiado grande para soportarlo.

Then Cain said to the Lord, My punishment is greater than I can bear.

14 H e aquí, me has arrojado hoy de la faz de la tierra, y de tu presencia me esconderé, y seré vagabundo y errante en la tierra; y sucederá que cualquiera que me halle me matará.

Behold, You have driven me out this day from the face of the land, and from Your face I will be hidden; and I will be a fugitive and a vagabond and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.

15 E ntonces el Señor le dijo: No será así; pues cualquiera que mate a Caín, siete veces sufrirá venganza. Y puso el Señor una señal sobre Caín, para que cualquiera que lo hallase no lo matara. Descendientes de Caín

And the Lord said to him, Therefore, if anyone kills Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the Lord set a mark or sign upon Cain, lest anyone finding him should kill him.

16 Y salió Caín de la presencia del Señor, y se estableció en la tierra de Nod, al oriente del Edén.

So Cain went away from the presence of the Lord and dwelt in the land of Nod, east of Eden.

17 Y conoció Caín a su mujer, y ella concibió y dio a luz a Enoc; y edificó una ciudad y la llamó Enoc, como el nombre de su hijo.

And Cain’s wife became pregnant and bore Enoch; and Cain built a city and named it after his son Enoch.

18 A Enoc le nació Irad, Irad engendró a Mehujael, Mehujael engendró a Metusael, y Metusael engendró a Lamec.

To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael, and Mehujael the father of Methusael, and Methusael the father of Lamech.

19 L amec tomó para sí dos mujeres; el nombre de una era Ada, y el nombre de la otra, Zila.

And Lamech took two wives; the name of the one was Adah and of the other was Zillah.

20 Y Ada dio a luz a Jabal, el cual fue padre de los que habitan en tiendas y tienen ganado.

Adah bore Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have cattle and purchase possessions.

21 S u hermano se llamaba Jubal, el cual fue padre de todos los que tocan la lira y la flauta.

His brother’s name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.

22 Y Zila a su vez dio a luz a Tubal-caín, forjador de todo utensilio de bronce y de hierro; y la hermana de Tubal-caín era Naama.

Zillah bore Tubal-cain; he was the forger of all instruments of bronze and iron. The sister of Tubal-cain was Naamah.

23 Y Lamec dijo a sus mujeres: Ada y Zila, oíd mi voz; mujeres de Lamec, prestad oído a mis palabras, pues he dado muerte a un hombre por haberme herido, y a un muchacho por haberme pegado.

Lamech said to his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; you wives of Lamech, listen to what I say; for I have slain a man for wounding me, and a young man for striking and bruising me.

24 S i siete veces es vengado Caín, entonces Lamec lo será setenta veces siete. Nacimiento de Set

If Cain is avenged sevenfold, truly Lamech seventy-sevenfold.

25 Y conoció Adán otra vez a su mujer; y ella dio a luz un hijo y le puso por nombre Set, porque, dijo ella: Dios me ha dado otro hijo en lugar de Abel, pues Caín lo mató.

And Adam’s wife again became pregnant, and she bore a son and called his name Seth. For God, she said, has appointed for me another child instead of Abel, for Cain slew him.

26 A Set le nació también un hijo y le puso por nombre Enós. Por ese tiempo comenzaron los hombres a invocar el nombre del Señor.

And to Seth also a son was born, whom he named Enosh. At that time men began to call by the name of the Lord.