Isaías 13 ~ Isaiah 13

picture

1 P rofecía sobre Babilonia que tuvo en visión Isaías, hijo de Amoz.

The mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning Babylon which Isaiah son of Amoz saw:

2 L evantad estandarte sobre la colina pelada, alzad a ellos la voz, agitad la mano para que entren por las puertas de los nobles.

Raise up a signal banner upon the high and bare mountain, summon them with loud voice and beckoning hand that they may enter the gates of the nobles.

3 Y o he dado órdenes a mis consagrados, también he llamado a mis guerreros, a los que se regocijan de mi gloria, para ejecutar mi ira.

I Myself have commanded My designated ones and have summoned My mighty men to execute My anger, even My proudly exulting ones —those who are made to triumph for My honor.

4 R uido de tumulto en los montes, como de mucha gente. Ruido de estruendo de reinos, de naciones reunidas. El Señor de los ejércitos pasa revista al ejército para la batalla.

Hark, the uproar of a multitude in the mountains, like that of a great people! The noise of the tumult of the kingdoms of the nations gathering together! The Lord of hosts is mustering the host for the battle.

5 V ienen de una tierra lejana, de los más lejanos horizontes, el Señor y los instrumentos de su indignación, para destruir toda la tierra.

They come from a distant country, from the uttermost part of the heavens —even the Lord and the weapons of His indignation—to seize and destroy the whole land.

6 G emid, porque cerca está el día del Señor; vendrá como destrucción del Todopoderoso.

Wail, for the day of the Lord is at hand; as destruction from the Almighty and Sufficient One will it come!

7 P or tanto todas las manos se debilitarán, el corazón de todo hombre desfallecerá,

Therefore will all hands be feeble, and every man’s heart will melt.

8 y se aterrarán; dolores y angustias se apoderarán de ellos, como mujer de parto se retorcerán; se mirarán el uno al otro con asombro, rostros en llamas serán sus rostros.

And they shall be dismayed and terrified, pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman in childbirth. They will gaze stupefied and aghast at one another, their faces will be aflame.

9 H e aquí, el día del Señor viene, cruel, con furia y ardiente ira, para convertir en desolación la tierra y exterminar de ella a sus pecadores.

Behold, the day of the Lord is coming!—fierce, with wrath and raging anger—to make the land and the earth a desolation and to destroy out of it its sinners.

10 P ues las estrellas del cielo y sus constelaciones no destellarán su luz; se oscurecerá el sol al salir, y la luna no irradiará su luz.

For the stars of the heavens and their constellations will not give their light; the sun will be darkened at its rising and the moon will not shed its light.

11 C astigaré al mundo por su maldad y a los impíos por su iniquidad; también pondré fin a la arrogancia de los soberbios, y abatiré la altivez de los despiadados.

And I, the Lord, will punish the world for its evil, and the wicked for their guilt and iniquity; I will cause the arrogance of the proud to cease and will lay low the haughtiness of the terrible and the boasting of the violent and ruthless.

12 H aré al mortal más escaso que el oro puro, y a la humanidad más que el oro de Ofir.

I will make a man more rare than fine gold, and mankind scarcer than the pure gold of Ophir.

13 P or tanto, haré estremecer los cielos, y la tierra será removida de su lugar ante la furia del Señor de los ejércitos, en el día de su ardiente ira.

Therefore I will make the heavens tremble; and the earth shall be shaken out of its place at the wrath of the Lord of hosts in the day of His fierce anger.

14 Y será como gacela perseguida, o como ovejas que nadie reúne; cada uno volverá a su pueblo, y cada uno huirá a su tierra.

And like the chased roe or gazelle, and like sheep that no man gathers, each will turn to his own people, and each will flee to his own land.

15 C ualquiera que sea hallado será traspasado, y cualquiera que sea capturado caerá a espada.

Everyone who is found will be thrust through, and everyone who is connected with the slain and is caught will fall by the sword.

16 T ambién sus pequeños serán estrellados delante de sus ojos; serán saqueadas sus casas y violadas sus mujeres.

Their infants also will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be plundered and their wives ravished.

17 H e aquí, incitaré contra ellos a los medos, que no estiman la plata ni se deleitan en el oro;

Behold, I will stir up the Medes against them, who have no regard for silver and do not delight in gold.

18 c on arcos barrerán a los jóvenes, no tendrán compasión del fruto del vientre, ni de los niños tendrán piedad sus ojos.

Their bows will cut down the young men; and they will have no pity on the fruit of the womb, their eyes will not spare children.

19 Y Babilonia, hermosura de los reinos, gloria del orgullo de los caldeos, será como cuando Dios destruyó a Sodoma y a Gomorra;

And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldeans’ pride, shall be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them.

20 n unca más será poblada ni habitada de generación en generación; no pondrá tienda allí el árabe, ni los pastores harán descansar allí sus rebaños;

shall never be inhabited or dwelt in from generation to generation; neither shall the Arab pitch his tent there, nor shall the shepherds make their sheepfolds there.

21 s ino que allí descansarán los moradores del desierto, y llenas estarán sus casas de búhos; también habitarán allí los avestruces, y allí brincarán las cabras peludas.

But wild beasts of the desert will lie down there, and the people’s houses will be full of dolefully howling creatures; and ostriches will dwell there, and wild goats will dance there.

22 A ullarán las hienas en sus torres fortificadas y los chacales en sus lujosos palacios. Está próximo a llegar su tiempo, y sus días no se prolongarán.

And wolves and howling creatures will cry and answer in the deserted castles, and jackals in the pleasant palaces. And time has nearly come, and her days will not be prolonged.