1 Y la palabra del Señor vino a Jehú, hijo de Hananí, contra Baasa, diciendo:
And the word of the Lord came to Jehu son of Hanani against Baasha, saying,
2 P or cuanto te levanté del polvo y te hice príncipe sobre mi pueblo Israel, y has andado en el camino de Jeroboam, y has hecho pecar a mi pueblo Israel provocándome a ira con sus pecados,
Because I exalted you out of the dust and made you leader over My people Israel, and you have walked in the way of Jeroboam and have made My people Israel sin, to provoke Me to anger with their sins,
3 h e aquí, consumiré a Baasa y a su casa, y haré tu casa como la casa de Jeroboam, hijo de Nabat.
Behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and will make your house like of Jeroboam son of Nebat.
4 E l que de Baasa muera en la ciudad, se lo comerán los perros, y el que de él muera en el campo, se lo comerán las aves del cielo.
Any of Baasha’s family who dies in the city the dogs shall eat, and any who dies in the field the birds of the heavens shall eat.
5 L os demás hechos de Baasa, lo que hizo y su poderío, ¿no están escritos en el libro de las Crónicas de los reyes de Israel ?
Now the rest of the acts of Baasha, what he did and his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
6 Y durmió Baasa con sus padres y fue sepultado en Tirsa; y su hijo Ela reinó en su lugar.
Baasha slept with his fathers and was buried in Tirzah. Elah his son reigned in his stead.
7 T ambién fue la palabra del Señor por medio del profeta Jehú, hijo de Hananí, contra Baasa y su casa, no sólo por todo el mal que hizo ante los ojos del Señor, provocándole a ira con la obra de sus manos, siendo semejante a la casa de Jeroboam, sino también por haber destruido a ésta. Reinados de Ela, Zimri y Omri
Also the word of the Lord against Baasha and his house came through the prophet Jehu son of Hanani for all the evil that Baasha did in the sight of the Lord in provoking Him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and also because he destroyed it.
8 E n el año veintiséis de Asa, rey de Judá, Ela, hijo de Baasa, comenzó a reinar sobre Israel en Tirsa y reinó dos años.
In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah son of Baasha began his reign of two years over Israel in Tirzah.
9 Y su siervo Zimri, comandante de la mitad de sus carros, conspiró contra él. Y Ela estaba en Tirsa bebiendo hasta emborracharse en la casa de Arsa, que era mayordomo de la casa en Tirsa.
Elah’s servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against Elah. He was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah.
10 E ntonces Zimri entró, lo hirió, y le dio muerte, en el año veintisiete de Asa, rey de Judá, y reinó en su lugar.
Zimri came in and smote and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
11 Y sucedió que cuando comenzó a reinar, tan pronto como se sentó en su trono, mató a toda la casa de Baasa; no dejó ni un solo varón, ni de sus parientes ni de sus amigos.
When he began to reign, as soon as he sat on his throne, he killed all the household of Baasha; he left not one male of his kinsmen or his friends.
12 A sí Zimri destruyó toda la casa de Baasa, conforme a la palabra que el Señor había hablado contra Baasa por medio del profeta Jehú,
Thus Zimri destroyed all the house of Baasha, according to the word of the Lord which He spoke against Baasha through Jehu the prophet,
13 p or todos los pecados de Baasa y por los pecados de su hijo Ela, con los cuales pecaron y con los que hicieron pecar a Israel, provocando a ira con sus ídolos al Señor, Dios de Israel.
For all the sins of Baasha and of Elah his son by which they sinned and made Israel sin, in provoking the Lord, the God of Israel, to anger with their idols.
14 L os demás hechos de Ela y todo lo que hizo, ¿no están escritos en el libro de las Crónicas de los reyes de Israel ?
The rest of the acts of Elah, and all he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
15 E n el año veintisiete de Asa, rey de Judá, Zimri reinó siete días en Tirsa. Y el pueblo estaba acampado contra Gibetón, que pertenecía a los filisteos.
In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned for seven days in Tirzah. The troops were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines,
16 E l pueblo que estaba acampado oyó decir: Zimri ha conspirado y también ha matado al rey. Entonces, ese mismo día en el campamento, todo Israel hizo a Omri, comandante del ejército, rey sobre Israel.
And they heard the rumor, Zimri has conspired and slain the king! So all Israel made Omri, the commander of the army, king over Israel that day in the camp.
17 E ntonces Omri subió desde Gibetón, y todo Israel con él, y sitiaron a Tirsa.
So Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.
18 Y sucedió que cuando Zimri vio que la ciudad era tomada, entró en la ciudadela de la casa del rey, prendió fuego sobre sí a la casa del rey y murió,
And when Zimri saw that the city was taken, he went into the stronghold of the king’s house and burned the king’s house over him with fire and died,
19 a causa de los pecados que había cometido, haciendo lo malo ante los ojos del Señor, andando en el camino de Jeroboam, y por el pecado que cometió, haciendo pecar a Israel.
Because of his sins committed in doing evil in the sight of the Lord, in walking in the way of Jeroboam, and his sin in causing Israel to sin.
20 L os demás hechos de Zimri, y la conspiración que llevó a cabo, ¿no están escritos en el libro de las Crónicas de los reyes de Israel ?
The rest of the acts of Zimri, and his deeds of treason, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
21 E ntonces el pueblo de Israel se dividió en dos partes: la mitad del pueblo siguió a Tibni, hijo de Ginat, para hacerle rey; la otra mitad siguió a Omri.
Then the people of Israel were divided into two factions. Half of the people followed Tibni son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
22 P ero el pueblo que siguió a Omri prevaleció sobre el pueblo que siguió a Tibni, hijo de Ginat. Y Tibni murió, y Omri comenzó a reinar.
But the people who followed Omri prevailed against those who followed Tibni son of Ginath. So Tibni died and Omri reigned.
23 E n el año treinta y uno de Asa, rey de Judá, Omri comenzó a reinar sobre Israel, y reinó doce años; seis años reinó en Tirsa.
In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri began his reign of twelve years over Israel. He reigned six years in Tirzah.
24 Y compró a Semer el monte Samaria por dos talentos de plata; edificó sobre el monte, y a la ciudad que edificó puso por nombre Samaria, del nombre de Semer, dueño del monte.
Omri bought the hill Samaria from Shemer for two talents of silver. He built a city on the hill and fortified it, and called it Samaria (Shomeron), after the owner of the hill, Shemer.
25 Y Omri hizo lo malo ante los ojos del Señor, y obró más perversamente que todos los que fueron antes que él;
But Omri did evil in the eyes of the Lord, even worse than all who were before him.
26 p ues anduvo en todos los caminos de Jeroboam, hijo de Nabat, y en los pecados con que hizo pecar a Israel, provocando al Señor, Dios de Israel, con sus ídolos.
He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sin, by which he made Israel sin, to provoke the Lord, the God of Israel, to anger with their idols.
27 L os demás hechos que Omri hizo y el poderío que mostró ¿no están escritos en el libro de las Crónicas de los reyes de Israel ?
The rest of the acts of Omri, and his might that he showed, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
28 Y durmió Omri con sus padres y fue sepultado en Samaria; y su hijo Acab reinó en su lugar. Reinado de Acab
So Omri slept with his fathers and was buried in Samaria. Ahab his son reigned in his stead.
29 A cab, hijo de Omri, comenzó a reinar sobre Israel en el año treinta y ocho de Asa, rey de Judá, y reinó Acab, hijo de Omri, sobre Israel en Samaria veintidós años.
In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab son of Omri began his reign of twenty-two years over Israel in Samaria.
30 Y Acab, hijo de Omri, hizo lo malo a los ojos del Señor más que todos los que fueron antes que él.
And Ahab son of Omri did evil in the sight of the Lord above all before him.
31 Y como si fuera poco el andar en los pecados de Jeroboam, hijo de Nabat, tomó por mujer a Jezabel, hija de Et-baal, rey de los sidonios, y fue a servir a Baal y lo adoró.
As if it had been a light thing for Ahab to walk in the sins of Jeroboam son of Nebat, he took for a wife Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and served Baal and worshiped him.
32 Y edificó un altar a Baal en la casa de Baal que edificó en Samaria.
He erected an altar for Baal in the house of Baal which he built in Samaria.
33 A cab hizo también una Asera. Así Acab hizo más para provocar al Señor, Dios de Israel, que todos los reyes de Israel que fueron antes que él.
And Ahab made an Asherah. Ahab did more to provoke the Lord, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel before him.
34 E n su tiempo Hiel de Betel reedificó Jericó; a costa de la vida de Abiram su primogénito puso sus cimientos, y a costa de la vida de su hijo menor Segub levantó sus puertas, conforme a la palabra que el Señor había hablado por Josué, hijo de Nun.
In his days, Hiel the Bethelite built Jericho. He laid its foundations at the cost of the life of Abiram his firstborn, and set up its gates with the loss of his youngest son Segub, according to the word of the Lord which He spoke through Joshua son of Nun.