Eclesiastés 12 ~ Ecclesiastes 12

picture

1 A cuérdate, pues, de tu Creador en los días de tu juventud, antes que vengan los días malos, y se acerquen los años en que digas: No tengo en ellos placer;

Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come, and the years draw near, when you will say, “I have no pleasure in them”;

2 a ntes que se oscurezcan el sol y la luz, la luna y las estrellas, y las nubes vuelvan tras la lluvia;

Before the sun, the light, the moon, and the stars are darkened, and the clouds return after the rain;

3 e l día cuando tiemblen los guardas de la casa y los fuertes se encorven, las que muelen estén ociosas porque son pocas, y se nublen los que miran por las ventanas;

in the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those who look out of the windows are darkened,

4 c uando se cierren las puertas de la calle por ser bajo el sonido del molino, y se levante uno al canto del ave, y todas las hijas del canto sean abatidas;

and the doors shall be shut in the street; when the sound of the grinding is low, and one shall rise up at the voice of a bird, and all the daughters of music shall be brought low;

5 c uando también teman a la altura y a los terrores en el camino, y florezca el almendro, se arrastre la langosta y la alcaparra pierda su efecto; porque el hombre va a su morada eterna mientras los del duelo andan por la calle.

yes, they shall be afraid of heights, and terrors will be on the way; and the almond tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail; because man goes to his everlasting home, and the mourners go about the streets:

6 A cuérdate de El antes que se rompa el hilo de plata, se quiebre el cuenco de oro, se rompa el cántaro junto a la fuente, y se haga pedazos la rueda junto al pozo;

before the silver cord is severed, or the golden bowl is broken, or the pitcher is broken at the spring, or the wheel broken at the cistern,

7 e ntonces volverá el polvo a la tierra como lo que era, y el espíritu volverá a Dios que lo dio.

and the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.

8 V anidad de vanidades, dice el Predicador, todo es vanidad. Conclusión

“Vanity of vanities,” says the Preacher. “All is vanity!”

9 E l Predicador, además de ser sabio, enseñó también sabiduría al pueblo; y ponderó, investigó y compuso muchos proverbios.

Further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered, sought out, and set in order many proverbs.

10 E l Predicador trató de encontrar palabras agradables, y de escribir correctamente palabras de verdad.

The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.

11 L as palabras de los sabios son como aguijones, y como clavos bien clavados las de los maestros de colecciones, dadas por un Pastor.

The words of the wise are like goads; and like nails well fastened are words from the masters of assemblies, which are given from one shepherd.

12 P ero además de esto, hijo mío, estate prevenido: el hacer muchos libros no tiene fin, y demasiada dedicación a ellos es fatiga del cuerpo.

Furthermore, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.

13 L a conclusión, cuando todo se ha oído, es ésta: teme a Dios y guarda sus mandamientos, porque esto concierne a toda persona.

This is the end of the matter. All has been heard. Fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man.

14 P orque Dios traerá toda obra a juicio, junto con todo lo oculto, sea bueno o sea malo.

For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil.