1 H iram, rey de Tiro, envió sus siervos a Salomón, cuando oyó que lo habían ungido rey en lugar de su padre, pues Hiram siempre había sido amigo de David.
Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the place of his father, and Hiram had always loved David.
2 E ntonces Salomón envió palabra a Hiram, diciendo:
Solomon sent to Hiram, saying,
3 T ú sabes que mi padre David no pudo edificar una casa al nombre del Señor su Dios a causa de las guerras en que se vio envuelto, hasta que el Señor puso a sus enemigos bajo las plantas de sus pies.
“You know that David my father could not build a house for the name of Yahweh his God because of the wars which were around him on every side, until Yahweh put his enemies under the soles of his feet.
4 M as ahora el Señor mi Dios me ha dado paz por todas partes; no hay adversario ni calamidad.
But now Yahweh my God has given me rest on every side. There is no enemy and no evil occurrence.
5 Y he aquí, pienso edificar una casa al nombre del Señor mi Dios, como el Señor habló a mi padre David, diciendo: “Tu hijo, a quien pondré sobre el trono en tu lugar, él edificará la casa a mi nombre.”
Behold, I intend to build a house for the name of Yahweh my God, as Yahweh spoke to David my father, saying, ‘Your son, whom I will set on your throne in your place shall build the house for my name.’
6 A hora pues, ordena que me corten cedros del Líbano, y mis siervos estarán con tus siervos; y te daré salarios para tus siervos conforme a todo lo que tú digas, pues sabes que no hay nadie entre nosotros que sepa labrar madera como los sidonios.
Now therefore command that cedar trees be cut for me out of Lebanon. My servants will be with your servants; and I will give you wages for your servants according to all that you say. For you know that there is nobody among us any who knows how to cut timber like the Sidonians.”
7 Y sucedió que cuando Hiram oyó las palabras de Salomón, se alegró mucho y dijo: Bendito sea hoy el Señor, que ha dado a David un hijo sabio sobre este pueblo tan numeroso.
When Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly, and said, “Blessed is Yahweh today, who has given to David a wise son to rule over this great people.”
8 Y envió Hiram respuesta a Salomón, diciendo: He oído el mensaje que me enviaste; haré lo que tú quieras en cuanto a las maderas de cedro y de ciprés.
Hiram sent to Solomon, saying, “I have heard the message which you have sent to me. I will do all your desire concerning timber of cedar, and concerning cypress timber.
9 M is siervos las bajarán desde el Líbano hasta el mar; y haré de ellas balsas para ir por mar hasta el lugar adonde me indiques, y allí haré que las desaten y tú te las llevarás. Entonces cumplirás mi deseo dando alimento a mi casa.
My servants will bring them down from Lebanon to the sea. I will make them into rafts to go by sea to the place that you specify to me, and will cause them to be broken up there, and you will receive them. You will accomplish my desire, in giving food for my household.”
10 D io, pues, Hiram a Salomón todo lo que deseaba de las maderas de cedro y de ciprés.
So Hiram gave Solomon cedar timber and cypress timber according to all his desire.
11 Y Salomón daba a Hiram veinte mil coros de trigo como alimento para su casa, y veinte coros de aceite batido; esto daba Salomón a Hiram año tras año.
Solomon gave Hiram twenty thousand cors of wheat for food to his household, and twenty cors of pure oil. Solomon gave this to Hiram year by year.
12 E l Señor dio sabiduría a Salomón, tal como le había prometido, y hubo paz entre Hiram y Salomón, y los dos hicieron un pacto. Construcción del templo
Yahweh gave Solomon wisdom, as he promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty together.
13 E l rey Salomón impuso una leva a todo Israel, y la leva fue de treinta mil hombres.
King Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
14 Y los envió al Líbano, en relevos de diez mil cada mes; y se quedaban un mes en el Líbano y dos meses en su casa. Y Adoniram estaba al frente de la leva.
He sent them to Lebanon, ten thousand a month by courses; for a month they were in Lebanon, and two months at home; and Adoniram was over the men subject to forced labor.
15 S alomón tenía setenta mil hombres que llevaban las cargas, y ochenta mil canteros en las montañas,
Solomon had seventy thousand who bore burdens, and eighty thousand who were stone cutters in the mountains;
16 a demás de los tres mil trescientos oficiales de Salomón que estaban al frente de la obra y que gobernaban la gente que hacía el trabajo.
besides Solomon’s chief officers who were over the work, three thousand and three hundred, who ruled over the people who labored in the work.
17 E ntonces el rey dio órdenes, y sacaron grandes piedras, piedras costosas, para echar los cimientos de la casa con piedras labradas.
The king commanded, and they cut out large stones, costly stones, to lay the foundation of the house with worked stone.
18 Y los constructores de Salomón, los constructores de Hiram y los giblitas cortaron y prepararon las maderas y las piedras para edificar la casa.
Solomon’s builders and Hiram’s builders and the Gebalites cut them, and prepared the timber and the stones to build the house.