Gálatas 1 ~ Galatians 1

picture

1 P ablo, apóstol (no de parte de hombres ni mediante hombre alguno, sino por medio de Jesucristo y de Dios el Padre que le resucitó de entre los muertos ),

Paul, an apostle (not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),

2 y todos los hermanos que están conmigo: A las iglesias de Galacia:

and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:

3 G racia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo,

Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,

4 q ue se dio a sí mismo por nuestros pecados para librarnos de este presente siglo malo, conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre,

who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father—

5 a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. No hay otro evangelio

to whom be the glory forever and ever. Amen.

6 M e maravillo de que tan pronto hayáis abandonado al que os llamó por la gracia de Cristo, para seguir un evangelio diferente;

I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different “good news”;

7 q ue en realidad no es otro evangelio, sólo que hay algunos que os perturban y quieren pervertir el evangelio de Cristo.

and there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Christ.

8 P ero si aun nosotros, o un ángel del cielo, os anunciara otro evangelio contrario al que os hemos anunciado, sea anatema.

But even though we, or an angel from heaven, should preach to you any “good news” other than that which we preached to you, let him be cursed.

9 C omo hemos dicho antes, también repito ahora: Si alguno os anuncia un evangelio contrario al que recibisteis, sea anatema.

As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any “good news” other than that which you received, let him be cursed.

10 P orque ¿busco ahora el favor de los hombres o el de Dios? ¿O me esfuerzo por agradar a los hombres ? Si yo todavía estuviera tratando de agradar a los hombres, no sería siervo de Cristo. El evangelio predicado por Pablo

For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn’t be a servant of Christ.

11 P ues quiero que sepáis, hermanos, que el evangelio que fue anunciado por mí no es según el hombre.

But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.

12 P ues ni lo recibí de hombre, ni me fue enseñado, sino que lo recibí por medio de una revelación de Jesucristo.

For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.

13 P orque vosotros habéis oído acerca de mi antigua manera de vivir en el judaísmo, de cuán desmedidamente perseguía yo a la iglesia de Dios y trataba de destruirla,

For you have heard of my way of living in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God, and ravaged it.

14 y cómo yo aventajaba en el judaísmo a muchos de mis compatriotas contemporáneos, mostrando mucho más celo por las tradiciones de mis antepasados.

I advanced in the Jews’ religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.

15 P ero cuando Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre y me llamó por su gracia, tuvo a bien

But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother’s womb, and called me through his grace,

16 r evelar a su Hijo en mí para que yo le anunciara entre los gentiles, no consulté enseguida con carne y sangre,

to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn’t immediately confer with flesh and blood,

17 n i subí a Jerusalén a los que eran apóstoles antes que yo, sino que fui a Arabia, y regresé otra vez a Damasco. Visita de Pablo a Jerusalén

nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.

18 E ntonces, tres años después, subí a Jerusalén para conocer a Pedro, y estuve con él quince días.

Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days.

19 P ero no vi a ningún otro de los apóstoles, sino a Jacobo, el hermano del Señor.

But of the other apostles I saw no one, except James, the Lord’s brother.

20 ( En lo que os escribo, os aseguro delante de Dios que no miento.)

Now about the things which I write to you, behold, before God, I’m not lying.

21 D espués fui a las regiones de Siria y Cilicia.

Then I came to the regions of Syria and Cilicia.

22 P ero todavía no era conocido en persona en las iglesias de Judea que eran en Cristo;

I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ,

23 s ino que sólo oían decir: El que en otro tiempo nos perseguía, ahora predica la fe que en un tiempo quería destruir.

but they only heard: “He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy.”

24 Y glorificaban a Dios por causa de mí.

And they glorified God in me.