Job 10 ~ Job 10

picture

1 H astiado estoy de mi vida: daré rienda suelta a mi queja, hablaré en la amargura de mi alma.

“My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.

2 L e diré a Dios: “No me condenes, hazme saber por qué contiendes conmigo.

I will tell God, ‘Do not condemn me. Show me why you contend with me.

3 ¿Es justo para ti oprimir, rechazar la obra de tus manos, y mirar con favor los designios de los malos ?

Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?

4 ¿Acaso tienes tú ojos de carne, o ves como el hombre ve ?

Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?

5 ¿Son tus días como los días de un mortal, o tus años como los años del hombre,

Are your days as the days of mortals, or your years as man’s years,

6 p ara que andes averiguando mi culpa, y buscando mi pecado ?

that you inquire after my iniquity, and search after my sin?

7 Según tu conocimiento ciertamente no soy culpable; sin embargo no hay salvación de tu mano.

Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.

8 Tus manos me formaron y me hicieron, ¿y me destruirás ?

“‘Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.

9 Acuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿y me harás volver al polvo ?

Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?

10 ¿No me derramaste como leche, y como queso me cuajaste?

Haven’t you poured me out like milk, and curdled me like cheese?

11 ¿No me vestiste de piel y de carne, y me entretejiste con huesos y tendones?

You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.

12 Vida y misericordia me has concedido, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.

You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.

13 Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en tu corazón, yo sé que esto está dentro de ti:

Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:

14 s i pecara, me lo tomarías en cuenta, y no me absolverías de mi culpa.

if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.

15 Si soy malvado, ¡ay de mí!, y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy harto de deshonra y consciente de mi aflicción.

If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.

16 Si mi cabeza se levantara, como león me cazarías, y mostrarías tu poder contra mí.

If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.

17 Renuevas tus pruebas contra mí, y te ensañas conmigo; tropas de relevo vienen contra mí.

You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.

18 ¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!

“‘Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.

19 Sería como si no hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura.”

I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.

20 ¿ No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco

Aren’t my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,

21 a ntes que me vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y sombras profundas;

before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;

22 t ierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, de sombras profundas, sin orden, y donde la luz es como las tinieblas.

the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.’”