1 H astiado estoy de mi vida: daré rienda suelta a mi queja, hablaré en la amargura de mi alma.
“My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
2 L e diré a Dios: “No me condenes, hazme saber por qué contiendes conmigo.
I will tell God, ‘Do not condemn me. Show me why you contend with me.
3 “ ¿Es justo para ti oprimir, rechazar la obra de tus manos, y mirar con favor los designios de los malos ?
Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
4 “ ¿Acaso tienes tú ojos de carne, o ves como el hombre ve ?
Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
5 “ ¿Son tus días como los días de un mortal, o tus años como los años del hombre,
Are your days as the days of mortals, or your years as man’s years,
6 p ara que andes averiguando mi culpa, y buscando mi pecado ?
that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
7 “ Según tu conocimiento ciertamente no soy culpable; sin embargo no hay salvación de tu mano.
Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
8 “ Tus manos me formaron y me hicieron, ¿y me destruirás ?
“‘Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
9 “ Acuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿y me harás volver al polvo ?
Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
10 “ ¿No me derramaste como leche, y como queso me cuajaste?
Haven’t you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11 “ ¿No me vestiste de piel y de carne, y me entretejiste con huesos y tendones?
You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 “ Vida y misericordia me has concedido, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.
You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
13 “ Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en tu corazón, yo sé que esto está dentro de ti:
Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
14 s i pecara, me lo tomarías en cuenta, y no me absolverías de mi culpa.
if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
15 “ Si soy malvado, ¡ay de mí!, y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy harto de deshonra y consciente de mi aflicción.
If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
16 “ Si mi cabeza se levantara, como león me cazarías, y mostrarías tu poder contra mí.
If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
17 “ Renuevas tus pruebas contra mí, y te ensañas conmigo; tropas de relevo vienen contra mí.
You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
18 “ ¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!
“‘Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
19 “ Sería como si no hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura.”
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
20 ¿ No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco
Aren’t my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,
21 a ntes que me vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y sombras profundas;
before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
22 t ierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, de sombras profundas, sin orden, y donde la luz es como las tinieblas.
the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.’”