1 H astiado estoy de mi vida: daré rienda suelta a mi queja, hablaré en la amargura de mi alma.
M'am desgustat de viaţă! Voi da drum slobod plîngerii mele, voi vorbi în amărăciunea sufletului meu.
2 L e diré a Dios: “No me condenes, hazme saber por qué contiendes conmigo.
Eu zic lui Dumnezeu:, Nu mă osîndi! Arată-mi pentru ce Te cerţi cu mine!
3 “ ¿Es justo para ti oprimir, rechazar la obra de tus manos, y mirar con favor los designios de los malos ?
Îţi place să chinuieşti, să dispreţuieşti făptura mînilor Tale, în timp ce faci să-Ţi strălucească bunăvoinţa peste sfatul celor răi?
4 “ ¿Acaso tienes tú ojos de carne, o ves como el hombre ve ?
Oare ai ochi de carne, sau vezi cum vede un om?
5 “ ¿Son tus días como los días de un mortal, o tus años como los años del hombre,
Zilele Tale sînt ca zilele omului, şi anii Tăi ca anii lui,
6 p ara que andes averiguando mi culpa, y buscando mi pecado ?
ca să cercetezi fărădelegea mea şi să cauţi păcatul meu,
7 “ Según tu conocimiento ciertamente no soy culpable; sin embargo no hay salvación de tu mano.
cînd ştii bine că nu sînt vinovat, şi că nimeni nu mă poate scăpa din mîna Ta?
8 “ Tus manos me formaron y me hicieron, ¿y me destruirás ?
Mînile Tale m'au făcut şi m'au zidit, ele m'au întocmit în întregime... Şi Tu să mă nimiceşti!
9 “ Acuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿y me harás volver al polvo ?
Adu-Ţi aminte că Tu m'ai lucrat ca lutul; şi vrei din nou să mă prefaci în ţărînă?
10 “ ¿No me derramaste como leche, y como queso me cuajaste?
Nu m'ai muls ca laptele?
11 “ ¿No me vestiste de piel y de carne, y me entretejiste con huesos y tendones?
M'ai îmbrăcat cu piele şi carne, m'ai ţesut cu oase şi vine;
12 “ Vida y misericordia me has concedido, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.
mi-ai dat bunăvoinţa Ta şi viaţa, m'ai păstrat cu suflarea prin îngrijirile şi paza Ta.
13 “ Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en tu corazón, yo sé que esto está dentro de ti:
Iată totuş ce ascundeai în inima Ta, iată, ştiu acum, ce aveai de gînd:
14 s i pecara, me lo tomarías en cuenta, y no me absolverías de mi culpa.
că, dacă păcătuiesc, să mă pîndeşti, şi să nu-mi ierţi fărădelegea.
15 “ Si soy malvado, ¡ay de mí!, y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy harto de deshonra y consciente de mi aflicción.
Dacă sînt vinovat, vai de mine! Dacă sînt nevinovat, nu îndrăznesc să-mi ridic capul, sătul de ruşine şi cufundat în ticăloşia mea.
16 “ Si mi cabeza se levantara, como león me cazarías, y mostrarías tu poder contra mí.
Şi dacă îndrăznesc să -l ridic, mă urmăreşti ca un leu, mă loveşti cu lucruri de mirat,
17 “ Renuevas tus pruebas contra mí, y te ensañas conmigo; tropas de relevo vienen contra mí.
Îmi pui înainte noi martori împotrivă, Îţi creşte mînia împotriva mea, şi mă năpădeşti cu o droaie de nenorociri.
18 “ ¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!
Pentruce m'ai scos din pîntecele mamei mele? O, de aş fi murit, şi ochiul să nu mă fi văzut!
19 “ Sería como si no hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura.”
Aş fi ca şi cum n'aş fi fost, şi din pîntecele mamei mele aş fi trecut în mormînt!
20 ¿ No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco
Nu sînt zilele mele destul de puţine? Să mă lase dar, să plece dela mine, şi să răsuflu puţin,
21 a ntes que me vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y sombras profundas;
înainte de a mă duce, ca să nu mă mai întorc,
22 t ierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, de sombras profundas, sin orden, y donde la luz es como las tinieblas.
în ţara întunerecului şi a umbrei morţii, în ţara negurii adînci, unde domneşte umbra morţii şi neorînduiala, şi unde lumina este ca întunerecul!``