Job 10 ~ Iov 10

picture

1 H astiado estoy de mi vida: daré rienda suelta a mi queja, hablaré en la amargura de mi alma.

M'am desgustat de viaţă! Voi da drum slobod plîngerii mele, voi vorbi în amărăciunea sufletului meu.

2 L e diré a Dios: “No me condenes, hazme saber por qué contiendes conmigo.

Eu zic lui Dumnezeu:, Nu mă osîndi! Arată-mi pentru ce Te cerţi cu mine!

3 ¿Es justo para ti oprimir, rechazar la obra de tus manos, y mirar con favor los designios de los malos ?

Îţi place să chinuieşti, să dispreţuieşti făptura mînilor Tale, în timp ce faci să-Ţi strălucească bunăvoinţa peste sfatul celor răi?

4 ¿Acaso tienes tú ojos de carne, o ves como el hombre ve ?

Oare ai ochi de carne, sau vezi cum vede un om?

5 ¿Son tus días como los días de un mortal, o tus años como los años del hombre,

Zilele Tale sînt ca zilele omului, şi anii Tăi ca anii lui,

6 p ara que andes averiguando mi culpa, y buscando mi pecado ?

ca să cercetezi fărădelegea mea şi să cauţi păcatul meu,

7 Según tu conocimiento ciertamente no soy culpable; sin embargo no hay salvación de tu mano.

cînd ştii bine că nu sînt vinovat, şi că nimeni nu mă poate scăpa din mîna Ta?

8 Tus manos me formaron y me hicieron, ¿y me destruirás ?

Mînile Tale m'au făcut şi m'au zidit, ele m'au întocmit în întregime... Şi Tu să mă nimiceşti!

9 Acuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿y me harás volver al polvo ?

Adu-Ţi aminte că Tu m'ai lucrat ca lutul; şi vrei din nou să mă prefaci în ţărînă?

10 ¿No me derramaste como leche, y como queso me cuajaste?

Nu m'ai muls ca laptele?

11 ¿No me vestiste de piel y de carne, y me entretejiste con huesos y tendones?

M'ai îmbrăcat cu piele şi carne, m'ai ţesut cu oase şi vine;

12 Vida y misericordia me has concedido, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.

mi-ai dat bunăvoinţa Ta şi viaţa, m'ai păstrat cu suflarea prin îngrijirile şi paza Ta.

13 Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en tu corazón, yo sé que esto está dentro de ti:

Iată totuş ce ascundeai în inima Ta, iată, ştiu acum, ce aveai de gînd:

14 s i pecara, me lo tomarías en cuenta, y no me absolverías de mi culpa.

că, dacă păcătuiesc, să mă pîndeşti, şi să nu-mi ierţi fărădelegea.

15 Si soy malvado, ¡ay de mí!, y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy harto de deshonra y consciente de mi aflicción.

Dacă sînt vinovat, vai de mine! Dacă sînt nevinovat, nu îndrăznesc să-mi ridic capul, sătul de ruşine şi cufundat în ticăloşia mea.

16 Si mi cabeza se levantara, como león me cazarías, y mostrarías tu poder contra mí.

Şi dacă îndrăznesc să -l ridic, mă urmăreşti ca un leu, mă loveşti cu lucruri de mirat,

17 Renuevas tus pruebas contra mí, y te ensañas conmigo; tropas de relevo vienen contra mí.

Îmi pui înainte noi martori împotrivă, Îţi creşte mînia împotriva mea, şi mă năpădeşti cu o droaie de nenorociri.

18 ¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!

Pentruce m'ai scos din pîntecele mamei mele? O, de aş fi murit, şi ochiul să nu mă fi văzut!

19 Sería como si no hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura.”

Aş fi ca şi cum n'aş fi fost, şi din pîntecele mamei mele aş fi trecut în mormînt!

20 ¿ No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco

Nu sînt zilele mele destul de puţine? Să mă lase dar, să plece dela mine, şi să răsuflu puţin,

21 a ntes que me vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y sombras profundas;

înainte de a mă duce, ca să nu mă mai întorc,

22 t ierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, de sombras profundas, sin orden, y donde la luz es como las tinieblas.

în ţara întunerecului şi a umbrei morţii, în ţara negurii adînci, unde domneşte umbra morţii şi neorînduiala, şi unde lumina este ca întunerecul!``