1 Y les refería Jesús una parábola para enseñar les que ellos debían orar en todo tiempo, y no desfallecer,
Isus le -a spus o pildă, ca să le arate că trebuie să se roage necurmat, şi să nu se lase.
2 d iciendo: Había en cierta ciudad un juez que ni temía a Dios ni respetaba a hombre alguno.
El le -a zis:,,Într'o cetate era un judecător, care de Dumnezeu nu se temea şi de oameni nu se ruşina.
3 Y había en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él constantemente, diciendo: “Hazme justicia de mi adversario.”
În cetatea aceea era şi o văduvă, care venea des la el, şi -i zicea:, Fă-mi dreptate în cearta cu pîrîşul meu.`
4 P or algún tiempo él no quiso, pero después dijo para sí: “Aunque ni temo a Dios, ni respeto a hombre alguno,
Multă vreme n'a voit să -i facă dreptate. Dar în urmă, şi -a zis:, Măcar că de Dumnezeu nu mă tem şi de oameni nu mă ruşinez,
5 s in embargo, porque esta viuda me molesta, le haré justicia; no sea que por venir continuamente me agote la paciencia.”
totuş, pentru că văduva aceasta mă tot necăjeşte, îi voi face dreptate, ca să nu tot vină să-mi bată capul.`
6 Y el Señor dijo: Escuchad lo que dijo el juez injusto.
Domnul a adăogat:, Auziţi ce zice judecătrul nedrept?
7 ¿ Y no hará Dios justicia a sus escogidos, que claman a El día y noche? ¿Se tardará mucho en responderles ?
Şi Dumnezeu nu va face dreptate aleşilor Lui, cari strigă zi şi noapte către El, măcar că zăboveşte faţă de ei?
8 O s digo que pronto les hará justicia. No obstante, cuando el Hijo del Hombre venga, ¿hallará fe en la tierra? Parábola del fariseo y el publicano
Vă spun că le va face dreptate în curînd. Dar cînd va veni Fiul omului, va găsi El credinţă pe pămînt?``
9 R efirió también esta parábola a unos que confiaban en sí mismos como justos, y despreciaban a los demás:
A mai spus şi pilda aceasta pentru unii cari se încredeau în ei înşişi că sînt neprihăniţi, şi dispreţuiau pe ceilalţi.
10 D os hombres subieron al templo a orar; uno era fariseo y el otro recaudador de impuestos.
Doi oameni s'au suit la Templu să se roage; unul era Fariseu, şi altul vameş.
11 E l fariseo puesto en pie, oraba para sí de esta manera: “Dios, te doy gracias porque no soy como los demás hombres: estafadores, injustos, adúlteros; ni aun como este recaudador de impuestos.
Fariseul sta în picioare, şi a început să se roage în sine astfel:, Dumnezeule, Îţi mulţămesc că nu sînt ca ceilalţi oameni, hrăpăreţi, nedrepţi, preacurvari sau chiar ca vameşul acesta.
12 “ Yo ayuno dos veces por semana; doy el diezmo de todo lo que gano.”
Eu postesc de două ori pe săptămînă, dau zeciuială din toate veniturile mele.`
13 P ero el recaudador de impuestos, de pie y a cierta distancia, no quería ni siquiera alzar los ojos al cielo, sino que se golpeaba el pecho, diciendo: “Dios, ten piedad de mí, pecador.”
Vameşul sta departe, şi nu îndrăznea nici ochii să şi -i ridice spre cer; ci se bătea în piept, şi zicea:, Dumnezeule, ai milă de mine, păcătosul!`
14 O s digo que éste descendió a su casa justificado pero aquél no; porque todo el que se ensalza será humillado, pero el que se humilla será ensalzado. Jesús y los niños
Eu vă spun că mai degrabă omul acesta s'a pogorît acasă socotit neprihănit decît celalt. Căci oricine se înalţă, va fi smerit; şi oricine se smereşte, va fi înălţat.``
15 Y le traían aun a los niños muy pequeños para que los tocara, pero al ver esto los discípulos, los reprendían.
I-au adus şi nişte copilaşi, ca să Se atingă de ei. Dar ucenicii, cînd au văzut lucrul acesta, au certat pe aceia cari -i aduceau.
16 M as Jesús, llamándolos a su lado, dijo: Dejad que los niños vengan a mí, y no se lo impidáis, porque de los que son como éstos es el reino de Dios.
Isus a chemat la Sine pe copilaşi, şi a zis:,, Lăsaţi copilaşii să vină la Mine, şi nu -i opriţi; căci Împărăţia lui Dumnezeu este a unora ca ei.
17 E n verdad os digo: el que no recibe el reino de Dios como un niño, no entrará en él. El joven rico
Adevărat vă spun că, oricine nu va primi Împărăţia lui Dumnezeu ca un copilaş, cu niciun chip nu va intra în ea.``
18 Y cierto hombre prominente le preguntó, diciendo: Maestro bueno, ¿qué haré para heredar la vida eterna?
Un fruntaş a întrebat pe Isus:,, Bunule Învăţător, ce trebuie să fac ca să moştenesc viaţa vecinică?``
19 J esús le respondió: ¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno, sino sólo uno, Dios.
Pentruce Mă numeşti bun?`` i -a răspuns Isus.,, Nimeni nu este bun decît Unul singur: Dumnezeu.
20 T ú sabes los mandamientos: “ No cometas adulterio, No mates, No hurtes, No des falso testimonio, Honra a tu padre y a tu madre.”
Ştii poruncile:, Să nu preacurveşti; să nu ucizi; să nu furi; să nu faci o mărturisire mincinoasă; să cinsteşti pe tatăl tău şi pe mama ta.``
21 Y él dijo: Todo esto lo he guardado desde mi juventud.
Toate aceste lucruri,`` I -a zis el,,, le-am păzit din tinereţea mea.``
22 C uando Jesús oyó esto, le dijo: Te falta todavía una cosa; vende todo lo que tienes y reparte entre los pobres, y tendrás tesoro en los cielos; y ven, sígueme.
Cînd a auzit Isus aceste vorbe, i -a zis:,,Îţi mai lipseşte un lucru: vinde tot ce ai, împarte la săraci, şi vei avea o comoară în ceruri. Apoi, vino şi urmează-Mă.``
23 P ero al oír esto, se puso muy triste, pues era sumamente rico.
Cînd a auzit el aceste cuvinte, s'a întristat de tot; căci era foarte bogat.
24 M irándolo Jesús, dijo: ¡Qué difícil es que entren en el reino de Dios los que tienen riquezas!
Isus a văzut că s'a întristat de tot, şi a zis:,, Cît de anevoie vor intra în Împărăţia lui Dumnezeu cei ce au avuţii!
25 P orque es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el reino de Dios.
Fiindcă mai lesne este să treacă o cămilă prin urechea acului, decît să intre un om bogat în Împărăţia lui Dumnezeu.``
26 L os que oyeron esto, dijeron: ¿Y quién podrá salvarse?
Cei ce -L ascultau, au zis:,, Atunci cine poate fi mîntuit?``
27 Y El respondió: Lo imposible para los hombres, es posible para Dios.
Isus a răspuns:,, Ce este cu neputinţă la oameni, este cu putinţă la Dumnezeu.``
28 Y Pedro dijo: He aquí, nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido.
Atunci Petru a zis:,, Iată că noi am lăsat totul, şi Te-am urmat.``
29 E ntonces El les dijo: En verdad os digo: no hay nadie que haya dejado casa, o mujer, o hermanos, o padres o hijos por la causa del reino de Dios,
Şi Isus le -a zis:,, Adevărat vă spun că nu este nimeni, care să-şi fi lăsat casa, sau nevasta, sau fraţii, sau părinţii, sau copiii, pentru Împărăţia lui Dumnezeu,
30 q ue no reciba muchas veces más en este tiempo, y en el siglo venidero, la vida eterna. Jesús anuncia su muerte por tercera vez
şi să nu primească mult mai mult în veacul acesta de acum, iar în veacul viitor, viaţa vecinică.``
31 T omando aparte a los doce, Jesús les dijo: Mirad, subimos a Jerusalén, y se cumplirán todas las cosas que están escritas por medio de los profetas acerca del Hijo del Hombre.
Isus a luat cu Sine pe cei doisprezece, şi le -a zis:,, Iată că ne suim la Ierusalim, şi tot ce a fost scris prin prooroci despre Fiul omului, se va împlini.
32 P ues será entregado a los gentiles, y será objeto de burla, afrentado y escupido;
Căci va fi dat în mîna Neamurilor; Îl vor batjocori, Îl vor ocărî, Îl vor scuipa;
33 y después de azotarle, le matarán, y al tercer día resucitará.
şi, după ce -L vor bate cu nuiele, Îl vor omorî, dar a treia zi va învia.``
34 P ero ellos no comprendieron nada de esto; este dicho les estaba encubierto, y no entendían lo que se les decía. Curación de un ciego
Ei n'au înţeles nimic din aceste lucruri: căci vorbirea aceasta era ascunsă pentru ei, şi nu pricepeau ce le spunea Isus.
35 Y aconteció que al acercarse a Jericó, un ciego estaba sentado junto al camino mendigando.
Pe cînd Se apropia Isus de Ierihon, un orb şedea lîngă drum şi cerşea.
36 A l oír que pasaba una multitud, preguntaba qué era aquello.
Cînd a auzit norodul trecînd, a întrebat ce este.
37 Y le informaron que pasaba Jesús de Nazaret.
I-au spus:,, Trece Isus din Nazaret.``
38 E ntonces gritó, diciendo: ¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!
Şi el a strigat:,, Isuse, Fiul lui David, ai milă de mine!``
39 Y los que iban delante lo reprendían para que se callara; pero él gritaba mucho más: ¡Hijo de David, ten misericordia de mí!
Ceice mergeau înainte, îl certau să tacă; dar el ţipa şi mai tare:,, Fiul lui David, ai milă de mine!``
40 J esús se detuvo y ordenó que se lo trajeran; y cuando estuvo cerca, le preguntó:
Isus S'a oprit, şi a poruncit să -l aducă la El; şi, după ce s'a apropiat, l -a întrebat:
41 ¿ Qué deseas que haga por ti? Y él dijo: Señor, que recobre la vista.
Ce vrei să-ţi fac?``,, Doamne,`` a răspuns el,,, să-mi capăt vederea.``
42 J esús entonces le dijo: Recibe la vista, tu fe te ha sanado.
Şi Isus i -a zis:,, Capătă-ţi vederea. Credinţa ta te -a mîntuit.``
43 Y al instante recobró la vista, y le seguía glorificando a Dios; cuando toda la gente vio aquello, dieron gloria a Dios.
Numaidecît, orbul şi -a căpătat vederea, şi a mers după Isus, slăvind pe Dumnezeu. Tot norodul, cînd a văzut cele întîmplate, a dat laudă lui Dumnezeu.