1 E l rey Salomón fue, pues, rey sobre todo Israel.
King Solomon was king over all Israel.
2 Y estos eran sus oficiales: Azarías, hijo de Sadoc, era el sacerdote;
These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
3 E lihoref y Ahías, hijos de Sisa, eran secretarios; Josafat, hijo de Ahilud, era el cronista;
Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
4 B enaía, hijo de Joiada, estaba sobre el ejército; y Sadoc y Abiatar eran sacerdotes;
Benaiah the son of Jehoiada was over the army; Zadok and Abiathar were priests;
5 A zarías, hijo de Natán, estaba sobre los oficiales; y Zabud, hijo de Natán, un sacerdote, era amigo del rey;
Azariah the son of Nathan was over the officers; Zabud the son of Nathan was chief minister, the king’s friend;
6 A hisar, era el mayordomo; y Adoniram, hijo de Abda, estaba sobre los hombres sujetos a trabajos forzados.
Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.
7 S alomón tenía doce oficiales sobre todo Israel, los cuales abastecían al rey y a su casa. Cada uno tenía que hacerlo un mes en el año.
Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had to make provision for a month in the year.
8 Y estos son sus nombres: Ben -hur, en la región montañosa de Efraín;
These are their names: Ben Hur, in the hill country of Ephraim;
9 B en-decar en Macaz, en Saalbim, en Bet-semes y en Elón-bet-hanán;
Ben Deker, in Makaz, in Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
10 B en-hesed en Arubot (de él eran Soco y toda la tierra de Hefer );
Ben Hesed, in Arubboth (Socoh and all the land of Hepher belonged to him);
11 B en-abinadab, en toda la altura de Dor (Tafat, hija de Salomón, era su mujer);
Ben Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath, Solomon’s daughter, as wife);
12 B aana, hijo de Ahilud, en Taanac y Meguido y todo Bet-seán, que está junto a Saretán, más abajo de Jezreel, desde Bet-seán hasta Abel-mehola, hasta el otro lado de Jocmeam;
Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as beyond Jokmeam;
13 B en-geber en Ramot de Galaad (las aldeas de Jair, hijo de Manasés, que están en Galaad eran de él: la región de Argob que está en Basán, sesenta grandes ciudades con muros y cerrojos de bronce eran de él);
Ben Geber, in Ramoth Gilead (the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead, belonged to him; and the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars, belonged to him);
14 A hinadab, hijo de Iddo, en Mahanaim;
Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
15 A himaas en Neftalí (también se casó con Basemat, hija de Salomón);
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
16 B aana, hijo de Husai, en Aser y Bealot;
Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
17 J osafat, hijo de Parúa, en Isacar;
Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
18 S imei, hijo de Ela, en Benjamín;
Shimei the son of Ela, in Benjamin;
19 G eber, hijo de Uri, en la tierra de Galaad, la región de Sehón, rey de los amorreos, y de Og, rey de Basán; él era el único gobernador que estaba en aquella tierra.
Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only officer who was in the land.
20 J udá e Israel eran tan numerosos como la arena que está en abundancia a la orilla del mar; comían, bebían y se alegraban. Poder, riqueza y sabiduría de Salomón
Judah and Israel were numerous as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
21 S alomón gobernaba todos los reinos desde el Río hasta la tierra de los filisteos y hasta la frontera de Egipto; ellos trajeron tributo y sirvieron a Salomón todos los días de su vida.
Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.
22 L a provisión de Salomón para un día era de treinta coros de flor de harina y sesenta coros de harina,
Solomon’s provision for one day was thirty cors of fine flour, sixty measures of meal,
23 d iez bueyes cebados, veinte bueyes de pasto y cien ovejas, sin contar los ciervos, gacelas, corzos y aves cebadas.
ten head of fat cattle, twenty head of cattle out of the pastures, and one hundred sheep, besides deer, and gazelles, and roebucks, and fattened fowl.
24 P orque él tenía señorío sobre todo el occidente del Río, desde Tifsa hasta Gaza, sobre todos los reyes al occidente del Río; y tuvo paz por todos lados a su alrededor.
For he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides around him.
25 Y Judá e Israel vivieron seguros, cada uno bajo su parra y bajo su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.
Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
26 S alomón tenía cuarenta mil establos de caballos para sus carros y doce mil jinetes.
Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
27 Y los gobernadores abastecían, cada uno un mes, al rey Salomón y a todos los que venían a la mesa del rey Salomón; no dejaban que faltara nada.
Those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon’s table, every man in his month. They let nothing be lacking.
28 T ambién llevaban, cada uno según su obligación, cebada y paja para los caballos de tiro y los corceles al lugar donde debieran estar.
They also brought Barley and straw for the horses and swift steeds to the place where the officers were, each man according to his duty.
29 D ios dio a Salomón sabiduría, gran discernimiento y amplitud de corazón como la arena que está a la orilla del mar.
God gave Solomon abundant wisdom and understanding, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore.
30 Y la sabiduría de Salomón sobrepasó la sabiduría de todos los hijos del oriente y toda la sabiduría de Egipto.
Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east and all the wisdom of Egypt.
31 P orque era más sabio que todos los hombres, más que Etán ezraíta, Hemán, Calcol y Darda, hijos de Mahol; y su fama fue conocida por todas las naciones de alrededor.
For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.
32 T ambién pronunció tres mil proverbios, y sus cantares fueron mil cinco.
He spoke three thousand proverbs; and his songs numbered one thousand five.
33 D isertó sobre los árboles, desde el cedro que está en el Líbano hasta el hisopo que crece en la pared; también habló de ganados, aves, reptiles y peces.
He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that grows out of the wall; he also spoke of animals, of birds, of creeping things, and of fish.
34 Y venían de todos los pueblos para oír la sabiduría de Salomón, de parte de todos los reyes de la tierra que habían oído de su sabiduría.
People of all nations came to hear the wisdom of Solomon, sent by all kings of the earth, who had heard of his wisdom.