1 Reyes 4 ~ 1 Kings 4

picture

1 E l rey Salomón fue, pues, rey sobre todo Israel.

So King Solomon was king over all Israel.

2 Y estos eran sus oficiales: Azarías, hijo de Sadoc, era el sacerdote;

And these were his officials: Azariah the son of Zadok, the priest;

3 E lihoref y Ahías, hijos de Sisa, eran secretarios; Josafat, hijo de Ahilud, era el cronista;

Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;

4 B enaía, hijo de Joiada, estaba sobre el ejército; y Sadoc y Abiatar eran sacerdotes;

Benaiah the son of Jehoiada, over the army; Zadok and Abiathar, the priests;

5 A zarías, hijo de Natán, estaba sobre los oficiales; y Zabud, hijo de Natán, un sacerdote, era amigo del rey;

Azariah the son of Nathan, over the officers; Zabud the son of Nathan, a priest and the king’s friend;

6 A hisar, era el mayordomo; y Adoniram, hijo de Abda, estaba sobre los hombres sujetos a trabajos forzados.

Ahishar, over the household; and Adoniram the son of Abda, over the labor force.

7 S alomón tenía doce oficiales sobre todo Israel, los cuales abastecían al rey y a su casa. Cada uno tenía que hacerlo un mes en el año.

And Solomon had twelve governors over all Israel, who provided food for the king and his household; each one made provision for one month of the year.

8 Y estos son sus nombres: Ben -hur, en la región montañosa de Efraín;

These are their names: Ben-Hur, in the mountains of Ephraim;

9 B en-decar en Macaz, en Saalbim, en Bet-semes y en Elón-bet-hanán;

Ben-Deker, in Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;

10 B en-hesed en Arubot (de él eran Soco y toda la tierra de Hefer );

Ben-Hesed, in Arubboth; to him belonged Sochoh and all the land of Hepher;

11 B en-abinadab, en toda la altura de Dor (Tafat, hija de Salomón, era su mujer);

Ben-Abinadab, in all the regions of Dor; he had Taphath the daughter of Solomon as wife;

12 B aana, hijo de Ahilud, en Taanac y Meguido y todo Bet-seán, que está junto a Saretán, más abajo de Jezreel, desde Bet-seán hasta Abel-mehola, hasta el otro lado de Jocmeam;

Baana the son of Ahilud, in Taanach, Megiddo, and all Beth Shean, which is beside Zaretan below Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as the other side of Jokneam;

13 B en-geber en Ramot de Galaad (las aldeas de Jair, hijo de Manasés, que están en Galaad eran de él: la región de Argob que está en Basán, sesenta grandes ciudades con muros y cerrojos de bronce eran de él);

Ben-Geber, in Ramoth Gilead; to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, in Gilead; to him also belonged the region of Argob in Bashan—sixty large cities with walls and bronze gate-bars;

14 A hinadab, hijo de Iddo, en Mahanaim;

Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;

15 A himaas en Neftalí (también se casó con Basemat, hija de Salomón);

Ahimaaz, in Naphtali; he also took Basemath the daughter of Solomon as wife;

16 B aana, hijo de Husai, en Aser y Bealot;

Baanah the son of Hushai, in Asher and Aloth;

17 J osafat, hijo de Parúa, en Isacar;

Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;

18 S imei, hijo de Ela, en Benjamín;

Shimei the son of Elah, in Benjamin;

19 G eber, hijo de Uri, en la tierra de Galaad, la región de Sehón, rey de los amorreos, y de Og, rey de Basán; él era el único gobernador que estaba en aquella tierra.

Geber the son of Uri, in the land of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan. He was the only governor who was in the land. Prosperity and Wisdom of Solomon’s Reign

20 J udá e Israel eran tan numerosos como la arena que está en abundancia a la orilla del mar; comían, bebían y se alegraban. Poder, riqueza y sabiduría de Salomón

Judah and Israel were as numerous as the sand by the sea in multitude, eating and drinking and rejoicing.

21 S alomón gobernaba todos los reinos desde el Río hasta la tierra de los filisteos y hasta la frontera de Egipto; ellos trajeron tributo y sirvieron a Salomón todos los días de su vida.

So Solomon reigned over all kingdoms from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.

22 L a provisión de Salomón para un día era de treinta coros de flor de harina y sesenta coros de harina,

Now Solomon’s provision for one day was thirty kors of fine flour, sixty kors of meal,

23 d iez bueyes cebados, veinte bueyes de pasto y cien ovejas, sin contar los ciervos, gacelas, corzos y aves cebadas.

ten fatted oxen, twenty oxen from the pastures, and one hundred sheep, besides deer, gazelles, roebucks, and fatted fowl.

24 P orque él tenía señorío sobre todo el occidente del Río, desde Tifsa hasta Gaza, sobre todos los reyes al occidente del Río; y tuvo paz por todos lados a su alrededor.

For he had dominion over all the region on this side of the River from Tiphsah even to Gaza, namely over all the kings on this side of the River; and he had peace on every side all around him.

25 Y Judá e Israel vivieron seguros, cada uno bajo su parra y bajo su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.

And Judah and Israel dwelt safely, each man under his vine and his fig tree, from Dan as far as Beersheba, all the days of Solomon.

26 S alomón tenía cuarenta mil establos de caballos para sus carros y doce mil jinetes.

Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.

27 Y los gobernadores abastecían, cada uno un mes, al rey Salomón y a todos los que venían a la mesa del rey Salomón; no dejaban que faltara nada.

And these governors, each man in his month, provided food for King Solomon and for all who came to King Solomon’s table. There was no lack in their supply.

28 T ambién llevaban, cada uno según su obligación, cebada y paja para los caballos de tiro y los corceles al lugar donde debieran estar.

They also brought barley and straw to the proper place, for the horses and steeds, each man according to his charge.

29 D ios dio a Salomón sabiduría, gran discernimiento y amplitud de corazón como la arena que está a la orilla del mar.

And God gave Solomon wisdom and exceedingly great understanding, and largeness of heart like the sand on the seashore.

30 Y la sabiduría de Salomón sobrepasó la sabiduría de todos los hijos del oriente y toda la sabiduría de Egipto.

Thus Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the men of the East and all the wisdom of Egypt.

31 P orque era más sabio que todos los hombres, más que Etán ezraíta, Hemán, Calcol y Darda, hijos de Mahol; y su fama fue conocida por todas las naciones de alrededor.

For he was wiser than all men—than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.

32 T ambién pronunció tres mil proverbios, y sus cantares fueron mil cinco.

He spoke three thousand proverbs, and his songs were one thousand and five.

33 D isertó sobre los árboles, desde el cedro que está en el Líbano hasta el hisopo que crece en la pared; también habló de ganados, aves, reptiles y peces.

Also he spoke of trees, from the cedar tree of Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, of birds, of creeping things, and of fish.

34 Y venían de todos los pueblos para oír la sabiduría de Salomón, de parte de todos los reyes de la tierra que habían oído de su sabiduría.

And men of all nations, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom, came to hear the wisdom of Solomon.