1 E l que vive aislado busca su propio deseo, contra todo consejo se encoleriza.
A man who isolates himself seeks his own desire; He rages against all wise judgment.
2 E l necio no se deleita en la prudencia, sino sólo en revelar su corazón.
A fool has no delight in understanding, But in expressing his own heart.
3 C uando llega el impío, llega también el desprecio, y con la deshonra viene la afrenta.
When the wicked comes, contempt comes also; And with dishonor comes reproach.
4 A guas profundas son las palabras de la boca del hombre; arroyo que fluye, la fuente de sabiduría.
The words of a man’s mouth are deep waters; The wellspring of wisdom is a flowing brook.
5 N o es bueno mostrar preferencia por el impío, para ignorar al justo en el juicio.
It is not good to show partiality to the wicked, Or to overthrow the righteous in judgment.
6 L os labios del necio provocan contienda, y su boca llama a los golpes.
A fool’s lips enter into contention, And his mouth calls for blows.
7 L a boca del necio es su ruina, y sus labios una trampa para su alma.
A fool’s mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.
8 L as palabras del chismoso son como bocados deliciosos, y penetran hasta el fondo de las entrañas.
The words of a talebearer are like tasty trifles, And they go down into the inmost body.
9 T ambién el que es negligente en su trabajo es hermano del que destruye.
He who is slothful in his work Is a brother to him who is a great destroyer.
10 E l nombre del Señor es torre fuerte, a ella corre el justo y está a salvo.
The name of the Lord is a strong tower; The righteous run to it and are safe.
11 L a fortuna del rico es su ciudad fortificada, y como muralla alta en su imaginación.
The rich man’s wealth is his strong city, And like a high wall in his own esteem.
12 A ntes de la destrucción el corazón del hombre es altivo, pero a la gloria precede la humildad.
Before destruction the heart of a man is haughty, And before honor is humility.
13 E l que responde antes de escuchar, cosecha necedad y vergüenza.
He who answers a matter before he hears it, It is folly and shame to him.
14 E l espíritu del hombre puede soportar su enfermedad, pero el espíritu quebrantado, ¿quién lo puede sobrellevar ?
The spirit of a man will sustain him in sickness, But who can bear a broken spirit?
15 E l corazón del prudente adquiere conocimiento, y el oído del sabio busca el conocimiento.
The heart of the prudent acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
16 L a dádiva del hombre le abre camino y lo lleva ante la presencia de los grandes.
A man’s gift makes room for him, And brings him before great men.
17 J usto parece el primero que defiende su causa hasta que otro viene y lo examina.
The first one to plead his cause seems right, Until his neighbor comes and examines him.
18 L a suerte pone fin a las contiendas y decide entre los poderosos.
Casting lots causes contentions to cease, And keeps the mighty apart.
19 E l hermano ofendido es más difícil de ganar que una ciudad fortificada, y las contiendas son como cerrojos de fortaleza.
A brother offended is harder to win than a strong city, And contentions are like the bars of a castle.
20 C on el fruto de su boca el hombre sacia su vientre, con el producto de sus labios se saciará.
A man’s stomach shall be satisfied from the fruit of his mouth; From the produce of his lips he shall be filled.
21 M uerte y vida están en poder de la lengua, y los que la aman comerán su fruto.
Death and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit.
22 E l que halla esposa halla algo bueno y alcanza el favor del Señor.
He who finds a wife finds a good thing, And obtains favor from the Lord.
23 E l pobre habla suplicando, pero el rico responde con dureza.
The poor man uses entreaties, But the rich answers roughly.
24 E l hombre de muchos amigos se arruina, pero hay amigo más unido que un hermano.
A man who has friends must himself be friendly, But there is a friend who sticks closer than a brother.