1 ¡ Cuán bienaventurados son los de camino perfecto, los que andan en la ley del Señor!
Blessed are the undefiled in the way, Who walk in the law of the Lord!
2 ¡ Cuán bienaventurados son los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan!
Blessed are those who keep His testimonies, Who seek Him with the whole heart!
3 N o cometen iniquidad, sino que andan en sus caminos.
They also do no iniquity; They walk in His ways.
4 T ú has ordenado tus preceptos, para que los guardemos con diligencia.
You have commanded us To keep Your precepts diligently.
5 ¡ Ojalá mis caminos sean afirmados para guardar tus estatutos!
Oh, that my ways were directed To keep Your statutes!
6 E ntonces no seré avergonzado, al considerar todos tus mandamientos.
Then I would not be ashamed, When I look into all Your commandments.
7 C on rectitud de corazón te daré gracias, al aprender tus justos juicios.
I will praise You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.
8 T us estatutos guardaré; no me dejes en completo desamparo. Bet.
I will keep Your statutes; Oh, do not forsake me utterly! ב Beth
9 ¿ Cómo puede el joven guardar puro su camino? Guardando tu palabra.
How can a young man cleanse his way? By taking heed according to Your word.
10 C on todo mi corazón te he buscado; no dejes que me desvíe de tus mandamientos.
With my whole heart I have sought You; Oh, let me not wander from Your commandments!
11 E n mi corazón he atesorado tu palabra, para no pecar contra ti.
Your word I have hidden in my heart, That I might not sin against You.
12 B endito tú, oh Señor; enséñame tus estatutos.
Blessed are You, O Lord! Teach me Your statutes.
13 H e contado con mis labios de todas las ordenanzas de tu boca.
With my lips I have declared All the judgments of Your mouth.
14 M e he gozado en el camino de tus testimonios, más que en todas las riquezas.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.
15 M editaré en tus preceptos, y consideraré tus caminos.
I will meditate on Your precepts, And contemplate Your ways.
16 M e deleitaré en tus estatutos, y no olvidaré tu palabra. Guímel.
I will delight myself in Your statutes; I will not forget Your word. ג Gimel
17 F avorece a tu siervo, para que viva y guarde tu palabra.
Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.
18 A bre mis ojos, para que vea las maravillas de tu ley.
Open my eyes, that I may see Wondrous things from Your law.
19 P eregrino soy en la tierra, no escondas de mí tus mandamientos.
I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.
20 Q uebrantada está mi alma anhelando tus ordenanzas en todo tiempo.
My soul breaks with longing For Your judgments at all times.
21 T ú reprendes a los soberbios, los malditos, que se desvían de tus mandamientos.
You rebuke the proud—the cursed, Who stray from Your commandments.
22 Q uita de mí el oprobio y el desprecio, porque yo guardo tus testimonios.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.
23 A unque los príncipes se sienten y hablen contra mí, tu siervo medita en tus estatutos.
Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.
24 T ambién tus testimonios son mi deleite; ellos son mis consejeros. Dálet.
Your testimonies also are my delight And my counselors. ד Daleth
25 P ostrada está mi alma en el polvo; vivifícame conforme a tu palabra.
My soul clings to the dust; Revive me according to Your word.
26 D e mis caminos te conté, y tú me has respondido; enséñame tus estatutos.
I have declared my ways, and You answered me; Teach me Your statutes.
27 H azme entender el camino de tus preceptos, y meditaré en tus maravillas.
Make me understand the way of Your precepts; So shall I meditate on Your wonderful works.
28 D e tristeza llora mi alma; fortaléceme conforme a tu palabra.
My soul melts from heaviness; Strengthen me according to Your word.
29 Q uita de mí el camino de la mentira, y en tu bondad concédeme tu ley.
Remove from me the way of lying, And grant me Your law graciously.
30 H e escogido el camino de la verdad; he puesto tus ordenanzas delante de mí.
I have chosen the way of truth; Your judgments I have laid before me.
31 M e apego a tus testimonios; Señor, no me avergüences.
I cling to Your testimonies; O Lord, do not put me to shame!
32 P or el camino de tus mandamientos correré, porque tú ensancharás mi corazón. He.
I will run the course of Your commandments, For You shall enlarge my heart. ה He
33 E nséñame, oh Señor, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I shall keep it to the end.
34 D ame entendimiento para que guarde tu ley y la cumpla de todo corazón.
Give me understanding, and I shall keep Your law; Indeed, I shall observe it with my whole heart.
35 H azme andar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.
36 I nclina mi corazón a tus testimonios y no a la ganancia deshonesta.
Incline my heart to Your testimonies, And not to covetousness.
37 A parta mis ojos de mirar la vanidad, y vivifícame en tus caminos.
Turn away my eyes from looking at worthless things, And revive me in Your way.
38 C onfirma a tu siervo tu palabra, que inspira reverencia por ti.
Establish Your word to Your servant, Who is devoted to fearing You.
39 Q uita de mí el oprobio que me causa temor, porque tus juicios son buenos.
Turn away my reproach which I dread, For Your judgments are good.
40 H e aquí, anhelo tus preceptos; vivifícame por tu justicia. Vav.
Behold, I long for Your precepts; Revive me in Your righteousness. ו Waw
41 V enga también a mí tu misericordia, oh Señor, tu salvación, conforme a tu palabra.
Let Your mercies come also to me, O Lord — Your salvation according to Your word.
42 Y tendré respuesta para el que me afrenta, pues confío en tu palabra.
So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.
43 N o quites jamás de mi boca la palabra de verdad, porque yo espero en tus ordenanzas.
And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.
44 Y guardaré continuamente tu ley, para siempre y eternamente.
So shall I keep Your law continually, Forever and ever.
45 Y andaré en libertad, porque busco tus preceptos.
And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.
46 H ablaré también de tus testimonios delante de reyes, y no me avergonzaré.
I will speak of Your testimonies also before kings, And will not be ashamed.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, los cuales amo.
And I will delight myself in Your commandments, Which I love.
48 L evantaré mis manos a tus mandamientos, los cuales amo, y meditaré en tus estatutos. Zain.
My hands also I will lift up to Your commandments, Which I love, And I will meditate on Your statutes. ז Zayin
49 A cuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Remember the word to Your servant, Upon which You have caused me to hope.
50 E ste es mi consuelo en la aflicción: que tu palabra me ha vivificado.
This is my comfort in my affliction, For Your word has given me life.
51 L os soberbios me insultaron en gran manera, sin embargo, no me he apartado de tu ley.
The proud have me in great derision, Yet I do not turn aside from Your law.
52 M e acuerdo de tus ordenanzas antiguas, oh Señor, y me consuelo.
I remembered Your judgments of old, O Lord, And have comforted myself.
53 P rofunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos que abandonan tu ley.
Indignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law.
54 C ánticos para mí son tus estatutos en la casa de mi peregrinación.
Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
55 P or la noche me acuerdo de tu nombre, oh Señor, y guardo tu ley.
I remember Your name in the night, O Lord, And I keep Your law.
56 E sto se ha hecho parte de mí: guardar tus preceptos. Jet.
This has become mine, Because I kept Your precepts. ח Heth
57 E l Señor es mi porción; he prometido guardar tus palabras.
You are my portion, O Lord; I have said that I would keep Your words.
58 S upliqué tu favor con todo mi corazón; ten piedad de mí conforme a tu promesa.
I entreated Your favor with my whole heart; Be merciful to me according to Your word.
59 C onsideré mis caminos, y volví mis pasos a tus testimonios.
I thought about my ways, And turned my feet to Your testimonies.
60 M e apresuré y no me tardé en guardar tus mandamientos.
I made haste, and did not delay To keep Your commandments.
61 L os lazos de los impíos me han rodeado, mas no me he olvidado de tu ley.
The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias por tus justas ordenanzas.
At midnight I will rise to give thanks to You, Because of Your righteous judgments.
63 C ompañero soy de todos los que te temen, y de los que guardan tus preceptos.
I am a companion of all who fear You, And of those who keep Your precepts.
64 L a tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; enséñame tus estatutos. Tet.
The earth, O Lord, is full of Your mercy; Teach me Your statutes. ט Teth
65 B ien has obrado con tu siervo, oh Señor, conforme a tu palabra.
You have dealt well with Your servant, O Lord, according to Your word.
66 E nséñame buen juicio y conocimiento, pues creo en tus mandamientos.
Teach me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments.
67 A ntes que fuera afligido, yo me descarrié, mas ahora guardo tu palabra.
Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.
68 B ueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
You are good, and do good; Teach me Your statutes.
69 L os soberbios han forjado mentira contra mí, pero de todo corazón guardaré tus preceptos.
The proud have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with my whole heart.
70 S u corazón está cubierto de grasa, pero yo me deleito en tu ley.
Their heart is as fat as grease, But I delight in Your law.
71 B ueno es para mí ser afligido, para que aprenda tus estatutos.
It is good for me that I have been afflicted, That I may learn Your statutes.
72 M ejor es para mí la ley de tu boca que millares de piezas de oro y de plata. Yod.
The law of Your mouth is better to me Than thousands of coins of gold and silver. י Yod
73 T us manos me hicieron y me formaron; dame entendimiento para que aprenda tus mandamientos.
Your hands have made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments.
74 Q ue los que te temen, me vean y se alegren, porque espero en tu palabra.
Those who fear You will be glad when they see me, Because I have hoped in Your word.
75 Y o sé, Señor, que tus juicios son justos, y que en tu fidelidad me has afligido.
I know, O Lord, that Your judgments are right, And that in faithfulness You have afflicted me.
76 S ea ahora tu misericordia para consuelo mío, conforme a tu promesa dada a tu siervo.
Let, I pray, Your merciful kindness be for my comfort, According to Your word to Your servant.
77 V enga a mí tu compasión, para que viva, porque tu ley es mi deleite.
Let Your tender mercies come to me, that I may live; For Your law is my delight.
78 S ean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; pero yo en tus preceptos meditaré.
Let the proud be ashamed, For they treated me wrongfully with falsehood; But I will meditate on Your precepts.
79 V uélvanse a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Let those who fear You turn to me, Those who know Your testimonies.
80 S ea íntegro mi corazón en tus estatutos, para que no sea yo avergonzado. Caf.
Let my heart be blameless regarding Your statutes, That I may not be ashamed. ך Kaph
81 M i alma desfallece por tu salvación; en tu palabra espero.
My soul faints for Your salvation, But I hope in Your word.
82 M is ojos desfallecen esperando tu palabra, mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?
My eyes fail from searching Your word, Saying, “When will You comfort me?”
83 A unque he llegado a ser como odre al humo, no me olvido de tus estatutos.
For I have become like a wineskin in smoke, Yet I do not forget Your statutes.
84 ¿ Cuántos son los días de tu siervo ? ¿Cuándo harás juicio contra mis perseguidores ?
How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?
85 F osas me han cavado los soberbios, los que no están de acuerdo con tu ley.
The proud have dug pits for me, Which is not according to Your law.
86 T odos tus mandamientos son fieles; con mentira me han perseguido; ¡ayúdame!
All Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me!
87 C asi me destruyen en la tierra, mas yo no abandoné tus preceptos.
They almost made an end of me on earth, But I did not forsake Your precepts.
88 V ivifícame conforme a tu misericordia, para que guarde el testimonio de tu boca. Lámed.
Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth. ל Lamed
89 P ara siempre, oh Señor, tu palabra está firme en los cielos.
Forever, O Lord, Your word is settled in heaven.
90 T u fidelidad permanece por todas las generaciones; tú estableciste la tierra, y ella permanece.
Your faithfulness endures to all generations; You established the earth, and it abides.
91 P or tus ordenanzas permanecen hasta hoy, pues todas las cosas te sirven.
They continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants.
92 S i tu ley no hubiera sido mi deleite, entonces habría perecido en mi aflicción.
Unless Your law had been my delight, I would then have perished in my affliction.
93 J amás me olvidaré de tus preceptos, porque por ellos me has vivificado.
I will never forget Your precepts, For by them You have given me life.
94 T uyo soy, Señor, sálvame, pues tus preceptos he buscado.
I am Yours, save me; For I have sought Your precepts.
95 L os impíos me esperan para destruirme; tus testimonios consideraré.
The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.
96 H e visto un límite a toda perfección; tu mandamiento es sumamente amplio. Mem.
I have seen the consummation of all perfection, But Your commandment is exceedingly broad. ם Mem
97 ¡ Cuánto amo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.
98 T us mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque son míos para siempre.
You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
99 T engo más discernimiento que todos mis maestros, porque tus testimonios son mi meditación.
I have more understanding than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.
100 E ntiendo más que los ancianos, porque tus preceptos he guardado.
I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.
101 D e todo mal camino he refrenado mis pies, para guardar tu palabra.
I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.
102 N o me he desviado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
I have not departed from Your judgments, For You Yourself have taught me.
103 ¡ Cuán dulces son a mi paladar tus palabras!, más que la miel a mi boca.
How sweet are Your words to my taste, Sweeter than honey to my mouth!
104 D e tus preceptos recibo entendimiento, por tanto aborrezco todo camino de mentira. Nun.
Through Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. ן Nun
105 L ámpara es a mis pies tu palabra, y luz para mi camino.
Your word is a lamp to my feet And a light to my path.
106 H e jurado, y lo confirmaré, que guardaré tus justas ordenanzas.
I have sworn and confirmed That I will keep Your righteous judgments.
107 E stoy profundamente afligido; Señor, vivifícame conforme a tu palabra.
I am afflicted very much; Revive me, O Lord, according to Your word.
108 T e ruego aceptes las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Señor, y enséñame tus ordenanzas.
Accept, I pray, the freewill offerings of my mouth, O Lord, And teach me Your judgments.
109 E n peligro continuo está mi vida, con todo, no me olvido de tu ley.
My life is continually in my hand, Yet I do not forget Your law.
110 L os impíos me han tendido lazo, pero no me he desviado de tus preceptos.
The wicked have laid a snare for me, Yet I have not strayed from Your precepts.
111 T us testimonios he tomado como herencia para siempre, porque son el gozo de mi corazón.
Your testimonies I have taken as a heritage forever, For they are the rejoicing of my heart.
112 H e inclinado mi corazón para cumplir tus estatutos por siempre, y hasta el fin. Sámec.
I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, to the very end. ס Samek
113 A borrezco a los hipócritas, empero amo tu ley.
I hate the double-minded, But I love Your law.
114 T ú eres mi escondedero y mi escudo; en tu palabra espero.
You are my hiding place and my shield; I hope in Your word.
115 A partaos de mí, malhechores, para que guarde yo los mandamientos de mi Dios.
Depart from me, you evildoers, For I will keep the commandments of my God!
116 S ostenme conforme a tu promesa, para que viva, y no dejes que me avergüence de mi esperanza.
Uphold me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.
117 S ostenme, para estar seguro, y que continuamente preste atención a tus estatutos.
Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.
118 H as rechazado a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
You reject all those who stray from Your statutes, For their deceit is falsehood.
119 C omo escoria has quitado de la tierra a todos los impíos, por tanto amo tus testimonios.
You put away all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies.
120 M i carne se estremece por temor a ti, y de tus juicios tengo miedo. Ayin.
My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments. ע Ayin
121 H e practicado el juicio y la justicia; no me abandones a mis opresores.
I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.
122 S é fiador de tu siervo para bien; que no me opriman los soberbios.
Be surety for Your servant for good; Do not let the proud oppress me.
123 D esfallecen mis ojos por tu salvación, y por la promesa de tu justicia.
My eyes fail from seeking Your salvation And Your righteous word.
124 H az con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Deal with Your servant according to Your mercy, And teach me Your statutes.
125 Y o soy tu siervo, dame entendimiento para que conozca tus testimonios.
I am Your servant; Give me understanding, That I may know Your testimonies.
126 E s tiempo de que actúe el Señor, porque han quebrantado tu ley.
It is time for You to act, O Lord, For they have regarded Your law as void.
127 P or tanto, amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que el oro fino.
Therefore I love Your commandments More than gold, yes, than fine gold!
128 P or tanto, estimo rectos todos tus preceptos acerca de todas las cosas, y aborrezco todo camino de mentira. Pe.
Therefore all Your precepts concerning all things I consider to be right; I hate every false way. פ Pe
129 M aravillosos son tus testimonios, por lo que los guarda mi alma.
Your testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them.
130 L a exposición de tus palabras imparte luz; da entendimiento a los sencillos.
The entrance of Your words gives light; It gives understanding to the simple.
131 A brí mi boca y suspiré, porque anhelaba tus mandamientos.
I opened my mouth and panted, For I longed for Your commandments.
132 V uélvete a mí y tenme piedad, como acostumbras con los que aman tu nombre.
Look upon me and be merciful to me, As Your custom is toward those who love Your name.
133 A firma mis pasos en tu palabra, y que ninguna iniquidad me domine.
Direct my steps by Your word, And let no iniquity have dominion over me.
134 R escátame de la opresión del hombre, para que yo guarde tus preceptos.
Redeem me from the oppression of man, That I may keep Your precepts.
135 H az resplandecer tu rostro sobre tu siervo, y enséñame tus estatutos.
Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.
136 R íos de lágrimas vierten mis ojos, porque ellos no guardan tu ley. Tsade.
Rivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law. ץ Tsadde
137 J usto eres tú, Señor, y rectos tus juicios.
Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.
138 H as ordenado tus testimonios con justicia, y con suma fidelidad.
Your testimonies, which You have commanded, Are righteous and very faithful.
139 M i celo me ha consumido, porque mis adversarios han olvidado tus palabras.
My zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.
140 E s muy pura tu palabra, y tu siervo la ama.
Your word is very pure; Therefore Your servant loves it.
141 P equeño soy, y despreciado, mas no me olvido de tus preceptos.
I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.
142 T u justicia es justicia eterna, y tu ley verdad.
Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.
143 A ngustia y aflicción han venido sobre mí, mas tus mandamientos son mi deleite.
Trouble and anguish have overtaken me, Yet Your commandments are my delights.
144 T us testimonios son justos para siempre; dame entendimiento para que yo viva. Cof.
The righteousness of Your testimonies is everlasting; Give me understanding, and I shall live. ק Qoph
145 H e clamado con todo mi corazón; ¡respóndeme, Señor! Guardaré tus estatutos.
I cry out with my whole heart; Hear me, O Lord! I will keep Your statutes.
146 A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
I cry out to You; Save me, and I will keep Your testimonies.
147 M e anticipo al alba y clamo; en tus palabras espero.
I rise before the dawning of the morning, And cry for help; I hope in Your word.
148 M is ojos se anticipan a las vigilias de la noche, para meditar en tu palabra.
My eyes are awake through the night watches, That I may meditate on Your word.
149 O ye mi voz conforme a tu misericordia; vivifícame, oh Señor, conforme a tus ordenanzas.
Hear my voice according to Your lovingkindness; O Lord, revive me according to Your justice.
150 S e me acercan los que siguen la maldad; lejos están de tu ley.
They draw near who follow after wickedness; They are far from Your law.
151 T ú estás cerca, Señor, y todos tus mandamientos son verdad.
You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.
152 D esde hace tiempo he sabido de tus testimonios, que para siempre los has fundado. Resh.
Concerning Your testimonies, I have known of old that You have founded them forever. ר Resh
153 M ira mi aflicción y líbrame, porque no me olvido de tu ley.
Consider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law.
154 D efiende mi causa y redímeme; vivifícame conforme a tu palabra.
Plead my cause and redeem me; Revive me according to Your word.
155 L ejos está de los impíos la salvación, porque no buscan tus estatutos.
Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
156 M uchas son, oh Señor, tus misericordias; vivifícame conforme a tus ordenanzas.
Great are Your tender mercies, O Lord; Revive me according to Your judgments.
157 M uchos son mis perseguidores y mis adversarios, pero yo no me aparto de tus testimonios.
Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies.
158 V eo a los pérfidos y me repugnan, porque no guardan tu palabra.
I see the treacherous, and am disgusted, Because they do not keep Your word.
159 M ira cuánto amo tus preceptos; vivifícame, Señor, conforme a tu misericordia.
Consider how I love Your precepts; Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.
160 L a suma de tu palabra es verdad, y cada una de tus justas ordenanzas es eterna. Sin.
The entirety of Your word is truth, And every one of Your righteous judgments endures forever. שׁ Shin
161 P ríncipes me persiguen sin causa, pero mi corazón teme tus palabras.
Princes persecute me without a cause, But my heart stands in awe of Your word.
162 M e regocijo en tu palabra, como quien halla un gran botín.
I rejoice at Your word As one who finds great treasure.
163 A borrezco y desprecio la mentira, pero amo tu ley.
I hate and abhor lying, But I love Your law.
164 S iete veces al día te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Seven times a day I praise You, Because of Your righteous judgments.
165 M ucha paz tienen los que aman tu ley, y nada los hace tropezar.
Great peace have those who love Your law, And nothing causes them to stumble.
166 E spero tu salvación, Señor, y cumplo tus mandamientos.
Lord, I hope for Your salvation, And I do Your commandments.
167 M i alma guarda tus testimonios, y en gran manera los amo.
My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 G uardo tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. Tau.
I keep Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You. ת Tau
169 L legue mi clamor ante ti, Señor; conforme a tu palabra dame entendimiento.
Let my cry come before You, O Lord; Give me understanding according to Your word.
170 L legue mi súplica delante de ti; líbrame conforme a tu palabra.
Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word.
171 P rofieran mis labios alabanzas, pues tú me enseñas tus estatutos.
My lips shall utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Q ue cante mi lengua de tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
My tongue shall speak of Your word, For all Your commandments are righteousness.
173 P ronta esté tu mano a socorrerme, porque tus preceptos he escogido.
Let Your hand become my help, For I have chosen Your precepts.
174 A nhelo tu salvación, Señor, y tu ley es mi deleite.
I long for Your salvation, O Lord, And Your law is my delight.
175 V iva mi alma para alabarte, y que tus ordenanzas me ayuden.
Let my soul live, and it shall praise You; And let Your judgments help me.
176 M e he descarriado como oveja perdida; busca a tu siervo, porque no me olvido de tus mandamientos.
I have gone astray like a lost sheep; Seek Your servant, For I do not forget Your commandments.