Juan 9 ~ John 9

picture

1 A l pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento.

Now as Jesus passed by, He saw a man who was blind from birth.

2 Y sus discípulos le preguntaron, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego?

And His disciples asked Him, saying, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”

3 J esús respondió: Ni éste pecó, ni sus padres; sino que está ciego para que las obras de Dios se manifiesten en él.

Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but that the works of God should be revealed in him.

4 N osotros debemos hacer las obras del que me envió mientras es de día; la noche viene cuando nadie puede trabajar.

I must work the works of Him who sent Me while it is day; the night is coming when no one can work.

5 M ientras estoy en el mundo, yo soy la luz del mundo.

As long as I am in the world, I am the light of the world.”

6 H abiendo dicho esto, escupió en tierra, e hizo barro con la saliva y le untó el barro en los ojos,

When He had said these things, He spat on the ground and made clay with the saliva; and He anointed the eyes of the blind man with the clay.

7 y le dijo: Ve y lávate en el estanque de Siloé (que quiere decir, Enviado). El fue, pues, y se lavó y regresó viendo.

And He said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated, Sent). So he went and washed, and came back seeing.

8 E ntonces los vecinos y los que antes le habían visto que era mendigo, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba ?

Therefore the neighbors and those who previously had seen that he was blind said, “Is not this he who sat and begged?”

9 U nos decían: El es; y otros decían: No, pero se parece a él. El decía: Yo soy.

Some said, “This is he.” Others said, “He is like him.” He said, “I am he. ”

10 E ntonces le decían: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?

Therefore they said to him, “How were your eyes opened?”

11 E l respondió: El hombre que se llama Jesús hizo barro, lo untó sobre mis ojos y me dijo: “Ve al Siloé y lávate.” Así que fui, me lavé y recibí la vista.

He answered and said, “A Man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ So I went and washed, and I received sight.”

12 Y le dijeron: ¿Dónde está El? El dijo: No sé.

Then they said to him, “Where is He?” He said, “I do not know.” The Pharisees Excommunicate the Healed Man

13 L levaron ante los fariseos al que antes había sido ciego.

They brought him who formerly was blind to the Pharisees.

14 Y era día de reposo el día en que Jesús hizo el barro y le abrió los ojos.

Now it was a Sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.

15 E ntonces los fariseos volvieron también a preguntarle cómo había recibido la vista. Y él les dijo: Me puso barro sobre los ojos, y me lavé y veo.

Then the Pharisees also asked him again how he had received his sight. He said to them, “He put clay on my eyes, and I washed, and I see.”

16 P or eso algunos de los fariseos decían: Este hombre no viene de Dios, porque no guarda el día de reposo. Pero otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales ? Y había división entre ellos.

Therefore some of the Pharisees said, “This Man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” And there was a division among them.

17 E ntonces dijeron otra vez al ciego: ¿Qué dices tú de El, ya que te abrió los ojos? Y él dijo: Es un profeta.

They said to the blind man again, “What do you say about Him because He opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”

18 E ntonces los judíos no le creyeron que había sido ciego, y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,

But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind and received his sight, until they called the parents of him who had received his sight.

19 y les preguntaron, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?

And they asked them, saying, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?”

20 S us padres entonces les respondieron, y dijeron: Sabemos que este es nuestro hijo, y que nació ciego;

His parents answered them and said, “We know that this is our son, and that he was born blind;

21 p ero cómo es que ahora ve, no lo sabemos; o quién le abrió los ojos, nosotros no lo sabemos. Preguntadle a él; edad tiene, él hablará por sí mismo.

but by what means he now sees we do not know, or who opened his eyes we do not know. He is of age; ask him. He will speak for himself.”

22 S us padres dijeron esto porque tenían miedo a los judíos; porque los judíos ya se habían puesto de acuerdo en que si alguno confesaba que Jesús era el Cristo, fuera expulsado de la sinagoga.

His parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had agreed already that if anyone confessed that He was Christ, he would be put out of the synagogue.

23 P or eso sus padres dijeron: Edad tiene; preguntadle a él.

Therefore his parents said, “He is of age; ask him.”

24 P or segunda vez llamaron al hombre que había sido ciego y le dijeron: Da gloria a Dios; nosotros sabemos que este hombre es un pecador.

So they again called the man who was blind, and said to him, “Give God the glory! We know that this Man is a sinner.”

25 E ntonces él les contestó: Si es pecador, no lo sé; una cosa sé: que yo era ciego y ahora veo.

He answered and said, “Whether He is a sinner or not I do not know. One thing I know: that though I was blind, now I see.”

26 L e dijeron entonces: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?

Then they said to him again, “What did He do to you? How did He open your eyes?”

27 E l les contestó: Ya os lo dije y no escuchasteis; ¿por qué queréis oír lo otra vez? ¿Es que también vosotros queréis haceros discípulos suyos?

He answered them, “I told you already, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?”

28 E ntonces lo insultaron, y le dijeron: Tú eres discípulo de ese hombre; pero nosotros somos discípulos de Moisés.

Then they reviled him and said, “You are His disciple, but we are Moses’ disciples.

29 N osotros sabemos que Dios habló a Moisés, pero en cuanto a éste, no sabemos de dónde es.

We know that God spoke to Moses; as for this fellow, we do not know where He is from.”

30 R espondió el hombre y les dijo: Pues en esto hay algo asombroso, que vosotros no sepáis de dónde es, y sin embargo, a mí me abrió los ojos.

The man answered and said to them, “Why, this is a marvelous thing, that you do not know where He is from; yet He has opened my eyes!

31 S abemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguien teme a Dios y hace su voluntad, a éste oye.

Now we know that God does not hear sinners; but if anyone is a worshiper of God and does His will, He hears him.

32 D esde el principio jamás se ha oído decir que alguien abriera los ojos a un ciego de nacimiento.

Since the world began it has been unheard of that anyone opened the eyes of one who was born blind.

33 S i éste no viniera de Dios, no podría hacer nada.

If this Man were not from God, He could do nothing.”

34 R espondieron ellos y le dijeron: Tú naciste enteramente en pecados, ¿y tú nos enseñas a nosotros? Y lo echaron fuera.

They answered and said to him, “You were completely born in sins, and are you teaching us?” And they cast him out. True Vision and True Blindness

35 J esús oyó decir que lo habían echado fuera, y hallándolo, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo del Hombre ?

Jesus heard that they had cast him out; and when He had found him, He said to him, “Do you believe in the Son of God?”

36 E l respondió y dijo: ¿Y quién es, Señor, para que yo crea en El ?

He answered and said, “Who is He, Lord, that I may believe in Him?”

37 J esús le dijo: Pues tú le has visto, y el que está hablando contigo, ése es.

And Jesus said to him, “You have both seen Him and it is He who is talking with you.”

38 E l entonces dijo: Creo, Señor. Y le adoró.

Then he said, “Lord, I believe!” And he worshiped Him.

39 Y Jesús dijo: Yo vine a este mundo para juicio; para que los que no ven, vean, y para que los que ven se vuelvan ciegos.

And Jesus said, “For judgment I have come into this world, that those who do not see may see, and that those who see may be made blind.”

40 A lgunos de los fariseos que estaban con El oyeron esto y le dijeron: ¿Acaso nosotros también somos ciegos ?

Then some of the Pharisees who were with Him heard these words, and said to Him, “Are we blind also?”

41 J esús les dijo: Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; pero ahora, porque decís: “Vemos”, vuestro pecado permanece.

Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.