1 A l pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento.
¶ And as Jesus passed by, he saw a man who was blind from his birth.
2 Y sus discípulos le preguntaron, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego?
And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?
3 J esús respondió: Ni éste pecó, ni sus padres; sino que está ciego para que las obras de Dios se manifiesten en él.
Jesus answered, Neither has this man sinned nor his parents, but that the works of God should be made manifest in him.
4 N osotros debemos hacer las obras del que me envió mientras es de día; la noche viene cuando nadie puede trabajar.
It is expedient that I do the works of him that sent me while it is day; the night comes, when no one can work.
5 M ientras estoy en el mundo, yo soy la luz del mundo.
As long as I am in the world, I am the light of the world.
6 H abiendo dicho esto, escupió en tierra, e hizo barro con la saliva y le untó el barro en los ojos,
When he had thus spoken, he spat on the ground and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay
7 y le dijo: Ve y lávate en el estanque de Siloé (que quiere decir, Enviado). El fue, pues, y se lavó y regresó viendo.
and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). Then he went and washed and came back seeing.
8 E ntonces los vecinos y los que antes le habían visto que era mendigo, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba ?
¶ The neighbours, therefore, and those who before had seen him that he was blind said, Is not this he that sat and begged?
9 U nos decían: El es; y otros decían: No, pero se parece a él. El decía: Yo soy.
Some said, This is he; others said, He is like him; but he said, I am he.
10 E ntonces le decían: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?
Then they said unto him, How were thine eyes opened?
11 E l respondió: El hombre que se llama Jesús hizo barro, lo untó sobre mis ojos y me dijo: “Ve al Siloé y lávate.” Así que fui, me lavé y recibí la vista.
He answered and said, A man that is called Jesus made clay and anointed my eyes and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash; and I went and washed, and I received sight.
12 Y le dijeron: ¿Dónde está El? El dijo: No sé.
Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
13 L levaron ante los fariseos al que antes había sido ciego.
¶ They brought to the Pharisees him that beforehand had been blind.
14 Y era día de reposo el día en que Jesús hizo el barro y le abrió los ojos.
And it was the sabbath day when Jesus had made the clay and had opened his eyes.
15 E ntonces los fariseos volvieron también a preguntarle cómo había recibido la vista. Y él les dijo: Me puso barro sobre los ojos, y me lavé y veo.
Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon my eyes, and I washed and do see.
16 P or eso algunos de los fariseos decían: Este hombre no viene de Dios, porque no guarda el día de reposo. Pero otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales ? Y había división entre ellos.
Therefore some of the Pharisees said, This man is not of God because he does not keep the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such signs? And there was a division among them.
17 E ntonces dijeron otra vez al ciego: ¿Qué dices tú de El, ya que te abrió los ojos? Y él dijo: Es un profeta.
They said unto the blind man again, What sayest thou of him, that has opened thine eyes? He said, He is a prophet.
18 E ntonces los judíos no le creyeron que había sido ciego, y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,
But the Jews did not believe concerning him that he had been blind and received his sight until they called the parents of him that had received his sight.
19 y les preguntaron, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?
And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then does he now see?
20 S us padres entonces les respondieron, y dijeron: Sabemos que este es nuestro hijo, y que nació ciego;
His parents answered them and said, We know that this is our son and that he was born blind;
21 p ero cómo es que ahora ve, no lo sabemos; o quién le abrió los ojos, nosotros no lo sabemos. Preguntadle a él; edad tiene, él hablará por sí mismo.
but by what means he now sees, we know not; or who has opened his eyes, we know not; he is of age, ask him; he shall speak for himself.
22 S us padres dijeron esto porque tenían miedo a los judíos; porque los judíos ya se habían puesto de acuerdo en que si alguno confesaba que Jesús era el Cristo, fuera expulsado de la sinagoga.
These words spoke his parents because they feared the Jews, for the Jews had agreed already that if anyone did confess that he was the Christ, he should be put out of the synagogue.
23 P or eso sus padres dijeron: Edad tiene; preguntadle a él.
Therefore his parents said, He is of age, ask him.
24 P or segunda vez llamaron al hombre que había sido ciego y le dijeron: Da gloria a Dios; nosotros sabemos que este hombre es un pecador.
Then they called again the man that had been blind and said unto him, Give glory to God; we know that this man is a sinner.
25 E ntonces él les contestó: Si es pecador, no lo sé; una cosa sé: que yo era ciego y ahora veo.
He answered and said, Whether he is a sinner or not, I do not know; one thing I know, that having been blind, now I see.
26 L e dijeron entonces: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?
Then said they to him again, What did he do to thee? How did he open thine eyes?
27 E l les contestó: Ya os lo dije y no escuchasteis; ¿por qué queréis oír lo otra vez? ¿Es que también vosotros queréis haceros discípulos suyos?
He answered them, I have told you already, and ye have heard; what more would ye hear? Do ye also desire to be his disciples?
28 E ntonces lo insultaron, y le dijeron: Tú eres discípulo de ese hombre; pero nosotros somos discípulos de Moisés.
Then they reviled him and said, Be thou his disciple, but we are disciples of Moses.
29 N osotros sabemos que Dios habló a Moisés, pero en cuanto a éste, no sabemos de dónde es.
We know that God spoke unto Moses; as for this fellow, we do not know where he is from.
30 R espondió el hombre y les dijo: Pues en esto hay algo asombroso, que vosotros no sepáis de dónde es, y sin embargo, a mí me abrió los ojos.
The man answered and said unto them, Indeed this is a marvellous thing that ye do not know where he is from, and yet he has opened my eyes.
31 S abemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguien teme a Dios y hace su voluntad, a éste oye.
Now we know that God does not hear sinners, but if anyone should fear God and do his will, him he will hear.
32 D esde el principio jamás se ha oído decir que alguien abriera los ojos a un ciego de nacimiento.
Since the world began it has not been heard of that anyone opened the eyes of one that was born blind.
33 S i éste no viniera de Dios, no podría hacer nada.
If this man were not of God, he could do nothing.
34 R espondieron ellos y le dijeron: Tú naciste enteramente en pecados, ¿y tú nos enseñas a nosotros? Y lo echaron fuera.
They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
35 J esús oyó decir que lo habían echado fuera, y hallándolo, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo del Hombre ?
¶ Jesus heard that they had cast him out; and finding him, he said unto him, Dost thou believe in the Son of God?
36 E l respondió y dijo: ¿Y quién es, Señor, para que yo crea en El ?
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe in him?
37 J esús le dijo: Pues tú le has visto, y el que está hablando contigo, ése es.
And Jesus said unto him, Thou hast seen him, and it is he that talks with thee.
38 E l entonces dijo: Creo, Señor. Y le adoró.
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
39 Y Jesús dijo: Yo vine a este mundo para juicio; para que los que no ven, vean, y para que los que ven se vuelvan ciegos.
¶ And Jesus said, For judgment I have come into this world, that those who do not see might see and that those who see might be blinded.
40 A lgunos de los fariseos que estaban con El oyeron esto y le dijeron: ¿Acaso nosotros también somos ciegos ?
And some of the Pharisees who were with him heard these words and said unto him, Are we blind also?
41 J esús les dijo: Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; pero ahora, porque decís: “Vemos”, vuestro pecado permanece.
Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin; but now because ye say, We see, therefore your sin abides.