Job 31 ~ Job 31

picture

1 H ice un pacto con mis ojos, ¿cómo podía entonces mirar a una virgen ?

¶ I made a covenant with my eyes; why then should I look upon a maid?

2 ¿ Y cuál es la porción de Dios desde arriba, o la heredad del Todopoderoso desde las alturas?

For what reward would God give me from above and what inheritance of the Almighty from on high?

3 ¿ No es la calamidad para el injusto, y el infortunio para los que obran iniquidad ?

Is there no destruction for the wicked? And banishment for the workers of iniquity?

4 ¿ No ve El mis caminos, y cuenta todos mis pasos ?

Does he not see my ways and count all my steps?

5 S i he caminado con la mentira, y si mi pie se ha apresurado tras el engaño,

If I have walked with falsehood or if my foot has hastened to deceit,

6 q ue El me pese en balanzas de justicia, y que Dios conozca mi integridad.

let me be weighed in a just balance, that God may know my integrity.

7 S i mi paso se ha apartado del camino, si mi corazón se ha ido tras mis ojos, y si alguna mancha se ha pegado en mis manos,

If my step has turned out of the way and my heart walked after my eyes and if any blot has cleaved to my hands,

8 q ue yo siembre y otro coma, y sean arrancadas mis cosechas.

then let me sow, and let another eat, and let my offspring be rooted out.

9 S i mi corazón fue seducido por mujer, o he estado al acecho a la puerta de mi prójimo,

¶ If my heart has been deceived regarding a woman, or if I have laid in wait at my neighbour’s door,

10 q ue muela para otro mi mujer, y otros se encorven sobre ella.

then let my wife grind for another, and let others bow down upon her.

11 P orque eso sería una infamia, y una iniquidad castigada por los jueces;

For this is lewdness and iniquity that is proven.

12 p orque sería fuego que consume hasta el Abadón, y arrancaría toda mi ganancia.

For it is a fire that consumes unto hell and would root out all my increase.

13 S i he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva cuando presentaron queja contra mí,

If I had despised the right of my manslave or of my maidslave, when they contended with me;

14 ¿ qué haré cuando Dios se levante? Y cuando El me pida cuentas, ¿qué le responderé?

what then would I do when God rises up? And when he visits, what would I answer him?

15 ¿ Acaso Aquél que me hizo a mí en el seno materno, no lo hizo también a él? ¿No fue uno mismo el que nos formó en la matriz ?

Did not he that made me in the belly also make him? And did not the same one fashion us in the womb?

16 S i he impedido a los pobres su deseo, o he hecho desfallecer los ojos de la viuda,

¶ If I have disturbed the desire of the poor or have caused the eyes of the widow to fail;

17 o si he comido mi bocado solo, y el huérfano no ha comido de él

or have eaten my morsel alone and the fatherless has not eaten thereof;

18 ( aunque desde mi juventud él creció conmigo como con un padre, y a la viuda la guié desde mi infancia );

(for from my youth the fatherless was brought up with me, as with a father, and I have guided the widow from my mother’s womb)

19 s i he visto a alguno perecer por falta de ropa, y sin abrigo al necesitado,

if I have seen any perish for want of clothing or any needy without a covering;

20 s i sus lomos no me han expresado gratitud, pues no se ha calentado con el vellón de mis ovejas;

if his loins have not blessed me and if he were not warmed with the fleece of my sheep;

21 s i he alzado contra el huérfano mi mano, porque vi que yo tenía apoyo en la puerta,

if I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw that they would all help me in the gate;

22 q ue mi hombro se caiga de la coyuntura, y mi brazo se quiebre en el codo.

then let my back fall from my shoulder blade, and my arm be broken from its joint.

23 P orque el castigo de Dios es terror para mí, y ante su majestad nada puedo hacer.

For I feared destruction from God, against whose highness I could have no power.

24 S i he puesto en el oro mi confianza, y he dicho al oro fino: Tú eres mi seguridad;

¶ If I have made gold my hope or have said to the fine gold, Thou art my confidence;

25 s i me he alegrado porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había adquirido mucho;

if I rejoiced because my wealth was being multiplied, and because my hand had gotten much;

26 s i he mirado al sol cuando brillaba, o a la luna marchando en esplendor,

if I beheld the sun when it shone or the moon walking in beauty;

27 y fue mi corazón seducido en secreto, y mi mano tiró un beso de mi boca,

and my heart has been secretly enticed, and my mouth kissed my hand;

28 e so también hubiera sido iniquidad que merecía juicio, porque habría negado al Dios de lo alto.

this would also be a proven iniquity; for I should have denied the God that is sovereign.

29 ¿ Acaso me he alegrado en la destrucción de mi enemigo, o me he regocijado cuando el mal le sobrevino ?

If I rejoiced at the destruction of the one that hated me or lifted up myself when evil found him;

30 N o, no he permitido que mi boca peque pidiendo su vida en una maldición.

for I have never even suffered my mouth to sin by wishing a curse upon his soul;

31 ¿ Acaso no han dicho los hombres de mi tienda: “¿Quién puede hallar a alguno que no se haya saciado con su carne ?”

when the servants of my tent said, Oh that we had of his flesh! We would never be satisfied.

32 E l forastero no pasa la noche afuera, porque al viajero he abierto mis puertas.

The stranger did not lodge in the street, but I opened my doors to the traveller.

33 ¿ Acaso he cubierto mis transgresiones como Adán, ocultando en mi seno mi iniquidad,

¶ If I covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom;

34 p orque temí a la gran multitud, o el desprecio de las familias me aterró, y guardé silencio y no salí de mi puerta?

if I feared a great multitude or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and did not go out of the door?

35 ¡ Quién me diera que alguien me oyera! He aquí mi firma. ¡Que me responda el Todopoderoso! Y la acusación que ha escrito mi adversario,

Oh that someone would hear me! Behold, my mark is, that the Almighty will testify for me, even though my adversary had written down the charges.

36 c iertamente yo la llevaría sobre mi hombro, y me la ceñiría como una corona.

Surely I would take it upon my shoulder and bind it as a crown to me.

37 D el número de mis pasos yo le daría cuenta, como a un príncipe me acercaría a El.

I would declare unto him the number of my steps; as a prince I would go near unto him.

38 S i mi tierra clama contra mí, y sus surcos lloran juntos;

If my land cries against me and all its furrows likewise complain;

39 s i he comido su fruto sin dinero, o si he causado que sus dueños pierdan sus vidas,

if I ate of its strength without money or have afflicted the soul of its owners;

40 ¡ que en lugar de trigo crezcan abrojos, y en lugar de cebada hierba maloliente! Aquí terminan las palabras de Job.

let thistles grow up unto me instead of wheat and stinkweed instead of barley. The words of Job are ended.