Job 31 ~ Jó 31

picture

1 H ice un pacto con mis ojos, ¿cómo podía entonces mirar a una virgen ?

“Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.

2 ¿ Y cuál es la porción de Dios desde arriba, o la heredad del Todopoderoso desde las alturas?

Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?

3 ¿ No es la calamidad para el injusto, y el infortunio para los que obran iniquidad ?

Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?

4 ¿ No ve El mis caminos, y cuenta todos mis pasos ?

Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?

5 S i he caminado con la mentira, y si mi pie se ha apresurado tras el engaño,

“Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,

6 q ue El me pese en balanzas de justicia, y que Dios conozca mi integridad.

— Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa —

7 S i mi paso se ha apartado del camino, si mi corazón se ha ido tras mis ojos, y si alguna mancha se ha pegado en mis manos,

se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,

8 q ue yo siembre y otro coma, y sean arrancadas mis cosechas.

que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.

9 S i mi corazón fue seducido por mujer, o he estado al acecho a la puerta de mi prójimo,

“Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,

10 q ue muela para otro mi mujer, y otros se encorven sobre ella.

que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.

11 P orque eso sería una infamia, y una iniquidad castigada por los jueces;

Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.

12 p orque sería fuego que consume hasta el Abadón, y arrancaría toda mi ganancia.

Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.

13 S i he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva cuando presentaron queja contra mí,

“Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,

14 ¿ qué haré cuando Dios se levante? Y cuando El me pida cuentas, ¿qué le responderé?

que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?

15 ¿ Acaso Aquél que me hizo a mí en el seno materno, no lo hizo también a él? ¿No fue uno mismo el que nos formó en la matriz ?

Aquele que me fez no ventre materno não os fez também? Não foi ele que nos formou, a mim e a eles, no interior de nossas mães?

16 S i he impedido a los pobres su deseo, o he hecho desfallecer los ojos de la viuda,

“Se não atendi os desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,

17 o si he comido mi bocado solo, y el huérfano no ha comido de él

se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,

18 ( aunque desde mi juventud él creció conmigo como con un padre, y a la viuda la guié desde mi infancia );

sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;

19 s i he visto a alguno perecer por falta de ropa, y sin abrigo al necesitado,

se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,

20 s i sus lomos no me han expresado gratitud, pues no se ha calentado con el vellón de mis ovejas;

e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,

21 s i he alzado contra el huérfano mi mano, porque vi que yo tenía apoyo en la puerta,

se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,

22 q ue mi hombro se caiga de la coyuntura, y mi brazo se quiebre en el codo.

que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.

23 P orque el castigo de Dios es terror para mí, y ante su majestad nada puedo hacer.

Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.

24 S i he puesto en el oro mi confianza, y he dicho al oro fino: Tú eres mi seguridad;

“Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,

25 s i me he alegrado porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había adquirido mucho;

se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,

26 s i he mirado al sol cuando brillaba, o a la luna marchando en esplendor,

se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,

27 y fue mi corazón seducido en secreto, y mi mano tiró un beso de mi boca,

e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,

28 e so también hubiera sido iniquidad que merecía juicio, porque habría negado al Dios de lo alto.

esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.

29 ¿ Acaso me he alegrado en la destrucción de mi enemigo, o me he regocijado cuando el mal le sobrevino ?

“Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;

30 N o, no he permitido que mi boca peque pidiendo su vida en una maldición.

eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;

31 ¿ Acaso no han dicho los hombres de mi tienda: “¿Quién puede hallar a alguno que no se haya saciado con su carne ?”

se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne?’,

32 E l forastero no pasa la noche afuera, porque al viajero he abierto mis puertas.

sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;

33 ¿ Acaso he cubierto mis transgresiones como Adán, ocultando en mi seno mi iniquidad,

se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,

34 p orque temí a la gran multitud, o el desprecio de las familias me aterró, y guardé silencio y no salí de mi puerta?

com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...

35 ¡ Quién me diera que alguien me oyera! He aquí mi firma. ¡Que me responda el Todopoderoso! Y la acusación que ha escrito mi adversario,

(“Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a denúncia por escrito.

36 c iertamente yo la llevaría sobre mi hombro, y me la ceñiría como una corona.

Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.

37 D el número de mis pasos yo le daría cuenta, como a un príncipe me acercaría a El.

Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele.)

38 S i mi tierra clama contra mí, y sus surcos lloran juntos;

“Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,

39 s i he comido su fruto sin dinero, o si he causado que sus dueños pierdan sus vidas,

se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,

40 ¡ que en lugar de trigo crezcan abrojos, y en lugar de cebada hierba maloliente! Aquí terminan las palabras de Job.

que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Aqui terminam as palavras de Jó.