1 H e aquí, yo envío a mi mensajero, y él preparará el camino delante de mí. Y vendrá de repente a su templo el Señor a quien vosotros buscáis; y el mensajero del pacto en quien vosotros os complacéis, he aquí, viene —dice el Señor de los ejércitos.
¶ Behold, I send my messenger, and he shall prepare the way before me; and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, and the angel of the covenant, whom ye desire: behold, he comes, said the LORD of the hosts.
2 ¿ Pero quién podrá soportar el día de su venida? ¿Y quién podrá mantenerse en pie cuando El aparezca ? Porque El es como fuego de fundidor y como jabón de lavanderos.
But who may abide the time of his coming? and who shall stand when he appears? for he shall be like a refiner’s fire and like fullers’ soap:
3 Y El se sentará como fundidor y purificador de plata, y purificará a los hijos de Leví y los acrisolará como a oro y como a plata, y serán los que presenten ofrendas en justicia al Señor.
And he shall sit to refine and to purify the silver: for he shall purify the sons of Levi and purge them as gold and silver that they may offer unto the LORD an offering in righteousness.
4 E ntonces será grata al Señor la ofrenda de Judá y de Jerusalén, como en los días de antaño y como en los años pasados.
Then the offering of Judah and Jerusalem shall be pleasant unto the LORD as in the days of old and as in former years.
5 Y me acercaré a vosotros para el juicio, y seré un testigo veloz contra los hechiceros, contra los adúlteros, contra los que juran en falso y contra los que oprimen al jornalero en su salario, a la viuda y al huérfano, contra los que niegan el derecho del extranjero y los que no me temen —dice el Señor de los ejércitos.
And I will come near unto you for judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers and against the adulterers and against false swearers and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and do not fear me, said the LORD of the hosts.
6 P orque yo, el Señor, no cambio; por eso vosotros, oh hijos de Jacob, no habéis sido consumidos. El pago de los diezmos
For I am the LORD, I have not changed; therefore, ye sons of Jacob have not been consumed.
7 D esde los días de vuestros padres os habéis apartado de mis estatutos y no los habéis guardado. Volved a mí y yo volveré a vosotros —dice el Señor de los ejércitos. Pero decís: “¿Cómo hemos de volver?”
¶ Even from the days of your fathers, ye had departed from my ordinances and had never kept them. Return unto me, and I will return unto you, said the LORD of the hosts. But ye said, In what shall we return?
8 ¿ Robará el hombre a Dios? Pues vosotros me estáis robando. Pero decís: “¿En qué te hemos robado?” En los diezmos y en las ofrendas.
Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, In what have we robbed thee? In the tithes and the offerings.
9 C on maldición estáis malditos, porque vosotros, la nación entera, me estáis robando.
Ye are cursed with a curse: for ye, even this whole nation, have robbed me.
10 T raed todo el diezmo al alfolí, para que haya alimento en mi casa; y ponedme ahora a prueba en esto —dice el Señor de los ejércitos— si no os abriré las ventanas del cielo, y derramaré para vosotros bendición hasta que sobreabunde.
Bring ye all the tithes into the storehouse, and there shall be food in my house, and prove me now in this, said the LORD of the hosts, if I will not open you the windows of heaven and pour you out a blessing that there shall not be room enough to receive it.
11 P or vosotros reprenderé al devorador, para que no os destruya los frutos del suelo; ni vuestra vid en el campo será estéril —dice el Señor de los ejércitos.
And I will reprehend the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of the ground; neither shall the vine in the field abort, said the LORD of the hosts.
12 Y todas las naciones os llamarán bienaventurados, porque seréis una tierra de delicias —dice el Señor de los ejércitos. El justo y el injusto
And all the Gentiles shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, said the LORD of the hosts.
13 V uestras palabras han sido duras contra mí —dice el Señor —. Pero decís: “¿Qué hemos hablado contra ti?”
¶ Your words have prevailed against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken against thee?
14 H abéis dicho: “En vano es servir a Dios. ¿Qué provecho hay en que guardemos sus ordenanzas y en que andemos de duelo delante del Señor de los ejércitos?
Ye have said, It is vain to serve God, and what profit is it that we have kept his law and that we walk mournfully before the LORD of the hosts?
15 “ Por eso ahora llamamos bienaventurados a los soberbios. No sólo prosperan los que hacen el mal, sino que también ponen a prueba a Dios y escapan impunes.”
We say, therefore, now, that blessed are the proud and even that those that work wickedness are prospered; those that tempted God have escaped.
16 E ntonces los que temían al Señor se hablaron unos a otros, y el Señor prestó atención y escuchó, y fue escrito delante de El un libro memorial para los que temen al Señor y para los que estiman su nombre.
Then those that feared the LORD spoke one to another, and the LORD hearkened and heard it, and a book of remembrance was written before him for those that feared the LORD and for those that think in his name.
17 Y ellos serán míos —dice el Señor de los ejércitos— el día en que yo prepare mi tesoro especial, y los perdonaré como un hombre perdona al hijo que le sirve.
And they shall be mine, said the LORD of the hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spares his own son that serves him.
18 E ntonces volveréis a distinguir entre el justo y el impío, entre el que sirve a Dios y el que no le sirve.
Therefore become ye converted, and ye shall make a difference between the just and the wicked, between him that serves God and him that did not serve him.