Jeremías 36 ~ Jeremiah 36

picture

1 Y sucedió que en el año cuarto de Joacim, hijo de Josías, rey de Judá, vino esta palabra a Jeremías de parte del Señor, diciendo:

¶ And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that this word came unto Jeremiah from the LORD, saying,

2 T oma un rollo y escribe en él todas las palabras que te he hablado acerca de Israel, acerca de Judá y acerca de todas las naciones, desde el día que te hablé, desde los días de Josías, hasta hoy.

Take thee a roll of a book and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the Gentiles, from the day I began to speak unto thee, from the days of Josiah, unto today.

3 T al vez la casa de Judá oiga toda la calamidad que pienso traer sobre ellos, y se vuelva cada uno de su mal camino; entonces perdonaré su iniquidad y su pecado.

If peradventure the house of Judah will hear all the evil which I purpose to do unto them; that they may turn each one from his evil way; and I will forgive their iniquity and their sin.

4 L lamó, pues, Jeremías a Baruc, hijo de Nerías, y Baruc escribió al dictado de Jeremías, en un rollo, todas las palabras que el Señor le había hablado.

Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah, and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of the LORD, which he had spoken unto him, upon a roll of a book.

5 Y Jeremías dio órdenes a Baruc diciendo: Estoy detenido; no puedo entrar en la casa del Señor.

And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

6 V e, pues, y lee en el rollo que has escrito al dictado mío, las palabras del Señor a oídos del pueblo, en la casa del Señor un día de ayuno. Y también las leerás a oídos de todos los de Judá que vienen de sus ciudades.

therefore go thou, and read from the roll, which thou hast written from my mouth, the words of the LORD in the ears of the people in the LORD’s house upon the day of fasting: and also in the ears of all Judah that come out of their cities. Thou shalt read them

7 T al vez su súplica llegue delante del Señor, y todos se vuelvan de su mal camino, porque grande es la ira y el furor que el Señor ha pronunciado contra este pueblo.

if peradventure their prayer will fall into the presence of the LORD, and they shall turn each one from his evil way; for great is the anger and the fury that the LORD has pronounced against this people.

8 Y Baruc, hijo de Nerías, hizo conforme a todo lo que el profeta Jeremías le había mandado, y leyó en el libro las palabras del Señor, en la casa del Señor.

And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD’s house.

9 Y en el año quinto de Joacim, hijo de Josías, rey de Judá, en el mes noveno, proclamaron ayuno delante del Señor a todo el pueblo en Jerusalén y a todo el pueblo que vino de las ciudades de Judá a Jerusalén.

¶ And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before the LORD to all the people of Jerusalem and to all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem.

10 Y Baruc leyó en el libro las palabras de Jeremías a oídos de todo el pueblo en la casa del Señor, en la cámara de Gemarías, hijo del escriba Safán, en el atrio superior, a la entrada de la puerta Nueva de la casa del Señor.

Then Baruch read in the book the words of Jeremiah in the house of the LORD, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the higher court, at the entry of the new gate of the LORD’s house, in the ears of all the people.

11 A l oír Micaías, hijo de Gemarías, hijo de Safán, todas las palabras del Señor que estaban en el libro,

When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,

12 d escendió a la casa del rey, a la cámara del escriba. Y he aquí, estaban sentados allí todos los oficiales: el escriba Elisama, Delaía, hijo de Semaías, Elnatán, hijo de Acbor, Gemarías, hijo de Safán, Sedequías, hijo de Ananías, y todos los demás oficiales.

then he went down into the king’s house, into the scribe’s chamber; and, behold, all the princes sat there, even Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.

13 Y Micaías les declaró todas las palabras que había oído cuando Baruc leyó en el libro a oídos del pueblo.

Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard when Baruch read the book in the ears of the people.

14 E ntonces todos los oficiales enviaron a Jehudí, hijo de Netanías, hijo de Selemías, hijo de Cusi, a decir a Baruc: Toma en tu mano el rollo en el que has leído a oídos del pueblo y ven. Y Baruc, hijo de Nerías, tomó el rollo en su mano y fue a ellos.

Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying, Take in thine hand the roll wherein thou hast read in the ears of the people and come. So Baruch the son of Neriah took the roll in his hand and came unto them.

15 Y le dijeron: Siéntate ahora, y léenoslo. Y Baruc se lo leyó.

And they said unto him, Sit down now and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.

16 Y sucedió que cuando oyeron todas las palabras, se miraron unos a otros atemorizados, y dijeron a Baruc: Ciertamente haremos saber al rey todas estas palabras.

Now it came to pass when they had heard all the words, each one turned to his companion in fear, and they said unto Baruch, We will surely tell the king of all these words.

17 Y preguntaron a Baruc, diciendo: Cuéntanos ahora cómo escribiste todas estas palabras. ¿Fue al dictado suyo ?

And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?

18 B aruc les respondió: El me dictó todas estas palabras y yo las escribí con tinta en el libro.

Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.

19 E ntonces los oficiales dijeron a Baruc: Ve, escóndete, tú y Jeremías, y que nadie sepa donde estáis. El rollo quemado y escrito de nuevo

Then the princes said unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.

20 Y entraron al atrio donde estaba el rey, después de haber depositado el rollo en la cámara del escriba Elisama, y contaron a oídos del rey todas las palabras.

¶ And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe and told all the words in the ears of the king.

21 E ntonces envió el rey a Jehudí a buscar el rollo, y éste lo tomó de la cámara del escriba Elisama. Y Jehudí lo leyó al rey y a todos los oficiales que estaban junto al rey.

So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe’s chamber. And Jehudi read in it in the ears of the king and in the ears of all the princes which stood beside the king.

22 Y el rey estaba sentado en la casa de invierno (era el mes noveno ), y había un brasero encendido delante de él.

Now the king sat in the winterhouse in the ninth month, and there was a fire on the hearth burning before him.

23 Y sucedía que después que Jehudí había leído tres o cuatro columnas, el rey lo cortaba con el cuchillo del escriba y lo echaba al fuego que estaba en el brasero, hasta terminar con todo el rollo en el fuego que estaba en el brasero.

And it came to pass, that when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife, and cast it into the fire that was on the hearth until all the roll was consumed in the fire that was on the hearth.

24 N i el rey ni ninguno de sus siervos que oyeron todas estas palabras tuvieron temor ni rasgaron sus vestiduras.

Yet they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his slaves that heard all these words.

25 Y aunque Elnatán y Delaía y Gemarías rogaron al rey que no quemara el rollo, él no les hizo caso.

Nevertheless when Elnathan and Delaiah and Gemariah made intercession to the king that he not burn the roll; he would not hear them.

26 L uego el rey ordenó a Jerameel, hijo del rey, a Seraías, hijo de Azriel, y a Selemías, hijo de Abdeel, prender al escriba Baruc y al profeta Jeremías, pero el Señor los escondió.

But the king commanded Jerahmeel the son of Hammelech, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet; but the LORD hid them.

27 E ntonces vino la palabra del Señor a Jeremías, después que el rey había quemado el rollo y las palabras que Baruc había escrito al dictado de Jeremías, diciendo:

Then the word of the LORD came to Jeremiah, after the king burned the roll, the words which Baruch had written at the mouth of Jeremiah, saying:

28 V uelve a tomar otro rollo y escribe en él todas las palabras que antes había en el primer rollo que quemó Joacim, rey de Judá.

Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.

29 Y a Joacim, rey de Judá, dirás: “Así dice el Señor: ‘Tú has quemado este rollo, diciendo: “¿Por qué has escrito en él que ciertamente vendrá el rey de Babilonia y destruirá esta tierra, y hará desaparecer de ella a hombres y animales?”’

And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus hath the LORD said: Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land and shall cause to cease from there man and beast?

30 Por tanto, así dice el Señor acerca de Joacim, rey de Judá: ‘No tendrá quien se siente sobre el trono de David, y su cadáver quedará tirado al calor del día y a la escarcha de la noche.

Therefore thus hath the LORD said unto Jehoiakim king of Judah: He shall have no one to sit upon the throne of David; and his body shall be cast out in the day to the heat and in the night to the frost.

31 Lo castigaré, a él, a su descendencia y a sus siervos por su iniquidad, y traeré sobre ellos, sobre los habitantes de Jerusalén y sobre los hombres de Judá toda la calamidad que les he anunciado, sin que ellos escucharan.’”

And I will visit upon him and upon his seed and upon his slaves, their iniquity; and I will bring upon them and upon the inhabitants of Jerusalem and upon the men of Judah all the evil that I have pronounced against them; but they did not hearken.

32 E ntonces Jeremías tomó otro rollo y se lo dio al escriba Baruc, hijo de Nerías, y éste escribió en él al dictado de Jeremías todas las palabras del libro que Joacim, rey de Judá, había quemado en el fuego, y aun se le añadieron muchas palabras semejantes.

Then Jeremiah took another roll and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire, and there were added besides upon them many like words.