Génesis 23 ~ Genesis 23

picture

1 Y vivió Sara ciento veintisiete años; estos fueron los años de la vida de Sara.

¶ And Sarah was one hundred and twenty-seven years old; these were the years of the life of Sarah.

2 Y murió Sara en Quiriat-arba, que es Hebrón, en la tierra de Canaán; y Abraham fue a hacer duelo por Sara y a llorar por ella.

And Sarah died in Kirjatharba; the same is Hebron in the land of Canaan; and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.

3 D espués Abraham se levantó de delante de la difunta, y habló a los hijos de Het, diciendo:

¶ And Abraham stood up from before his dead and spoke unto the sons of Heth, saying,

4 E xtranjero y peregrino soy entre vosotros; dadme en propiedad una sepultura entre vosotros, para que pueda sepultar a mi difunta de delante de mí.

I am a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.

5 Y los hijos de Het respondieron a Abraham, diciéndole:

And the sons of Heth answered Abraham, saying unto him,

6 O yenos, señor nuestro: eres un príncipe poderoso entre nosotros; sepulta a tu difunta en el mejor de nuestros sepulcros, pues ninguno de nosotros te negará su sepulcro para que sepultes a tu difunta.

Hear us, my lord; thou art a prince of God among us; in the best of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre so that thou may bury thy dead.

7 A braham se levantó e hizo una reverencia al pueblo de aquella tierra, los hijos de Het,

And Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, even to the sons of Heth.

8 y habló con ellos, diciendo: Si es vuestra voluntad que yo sepulte a mi difunta de delante de mí, oídme e interceded por mí con Efrón, hijo de Zohar,

And he communed with them, saying, If it is your desire that I should bury my dead out of my sight, hear me and intercede for me to Ephron, the son of Zohar,

9 p ara que me dé la cueva de Macpela que le pertenece, que está al extremo de su campo. Que en presencia de vosotros me la dé por un precio justo en posesión para una sepultura.

that he may give me the cave of Machpelah, which he has, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it to me for a possession of a buryingplace amongst you.

10 E frón estaba sentado entre los hijos de Het; y Efrón hitita respondió a Abraham a oídos de los hijos de Het y de todos los que entraban por la puerta de su ciudad, diciendo:

This Ephron dwelt among the sons of Heth; and Ephron, the Hittite, answered Abraham in the audience of the sons of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying,

11 N o, señor mío, escúchame; te doy el campo y te doy la cueva que está en él. A la vista de los hijos de mi pueblo te lo doy; sepulta a tu difunta.

No, my lord, hear me; I give thee the field, and the cave that is therein, I give it to thee; in the presence of the sons of my people I give it to thee; bury thy dead.

12 E ntonces Abraham se inclinó delante del pueblo de aquella tierra,

And Abraham bowed down himself before the people of the land.

13 y habló a Efrón a oídos del pueblo de aquella tierra, diciendo: Te ruego que me oigas; te daré el precio del campo; acépta lo de mí, para que pueda sepultar allí a mi difunta.

And he spoke unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt give it, I pray thee, hear me; I will give thee money for the field; take it of me, and I will bury my dead there.

14 E frón respondió a Abraham, diciéndole:

And Ephron answered Abraham, saying unto him,

15 S eñor mío, óyeme: una tierra que vale cuatrocientos siclos de plata, ¿qué es eso entre tú y yo? Sepulta, pues, a tu difunta.

My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that between me and thee? bury therefore thy dead.

16 Y oyó Abraham a Efrón; y Abraham pesó a Efrón la plata que éste había mencionado a oídos de los hijos de Het: cuatrocientos siclos de plata, medida comercial.

¶ Then Abraham hearkened unto Ephron, and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.

17 A sí el campo de Efrón que está en Macpela, frente a Mamre, el campo y la cueva que hay en él, y todos los árboles en el campo dentro de sus confines, fueron cedidos

And the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field and the cave which was therein, and all the trees that were in the field that were in all the borders round about were made sure

18 a Abraham en propiedad a la vista de los hijos de Het, delante de todos los que entraban por la puerta de su ciudad.

unto Abraham for a possession in the presence of the sons of Heth, before all that went in at the gate of his city.

19 D espués de esto, Abraham sepultó a Sara su mujer en la cueva del campo de Macpela frente a Mamre, esto es, Hebrón, en la tierra de Canaán.

And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre; the same is Hebron in the land of Canaan.

20 Y el campo y la cueva que hay en él fueron cedidos a Abraham en posesión para una sepultura, por los hijos de Het.

And the field and the cave that is therein were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth.