Éxodo 39 ~ Exodus 39

picture

1 A demás, de la tela azul, púrpura y escarlata hicieron vestiduras finamente tejidas para ministrar en el lugar santo, y también hicieron las vestiduras sagradas para Aarón, tal como el Señor había mandado a Moisés.

¶ And of the blue and purple and scarlet, they made the clothing of the ministry, to minister in the sanctuary, and in the same manner they made the holy garments for Aaron; as the LORD had commanded Moses.

2 T ambién hizo el efod de oro, de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido.

He also made the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.

3 Y batieron a martillo láminas de oro, y las cortaron en hilos para entretejer las con la tela azul, púrpura y escarlata y el lino fino, obra de hábil artífice.

And they beat the gold into thin plates and cut it into wires to work it in the blue and in the purple and in the scarlet and in the fine linen, with cunning work.

4 H icieron para el efod hombreras que se fijaban al mismo, y lo fijaron sobre sus dos extremos.

They made the shoulder pieces for it to couple it together; by the two edges was it coupled together.

5 Y el cinto hábilmente tejido que estaba sobre él, era del mismo material, de la misma hechura: de oro, de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido, tal como el Señor había mandado a Moisés.

And the special girdle of his ephod, that was over it, was of the same, according to the work thereof: of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen as the LORD had commanded Moses.

6 T ambién labraron las piedras de ónice, montadas en engastes de filigrana de oro; fueron grabadas como las grabaduras de un sello, con los nombres de los hijos de Israel.

And they wrought onyx stones inclosed in settings of gold, graven, as seals are graven, with the names of the sons of Israel.

7 Y las puso sobre las hombreras del efod, como piedras memoriales para los hijos de Israel, tal como el Señor había mandado a Moisés.

And he put them on the shoulders of the ephod that they should be stones for a memorial to the sons of Israel, as the LORD had commanded Moses.

8 E hizo el pectoral, obra de hábil artífice como la obra del efod: de oro, de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido.

He also made the pectoral of cunning work, like the work of the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.

9 E ra cuadrado y doble; hicieron el pectoral de un palmo de largo y un palmo de ancho al ser doblado.

It was square; they made the pectoral double; a span was the length thereof and a span the breadth thereof, being doubled.

10 Y montaron en él cuatro hileras de piedras. La primera hilera era un rubí, un topacio y una esmeralda;

And they set in it four orders of stones. The order was a ruby, an emerald, and a chrysolite: this was the first order.

11 l a segunda hilera, una turquesa, un zafiro y un diamante;

The second order, a carbuncle, a sapphire, and a diamond.

12 l a tercera hilera, un jacinto, una ágata y una amatista,

The third order, a topaz, a turquoise, and an amethyst.

13 y la cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe. Estaban montadas en engaste de filigrana de oro.

And the fourth order, a tarshish (or beryl), an onyx, and a jasper; they were set and inclosed in their settings of gold.

14 Y las piedras correspondían a los nombres de los hijos de Israel; eran doce, conforme a sus nombres, grabadas como las grabaduras de un sello, cada una con su nombre conforme a las doce tribus.

The stones were in agreement with the names of the sons of Israel, twelve, in agreement with their names, like the engravings of a seal, each one in agreement with his name, according to the twelve tribes.

15 Y en el pectoral hicieron cadenillas de oro puro en forma de cordones trenzados.

They also made the small chains upon the pectoral of wreathen work of pure gold.

16 H icieron también dos engastes de filigrana de oro y dos anillos de oro, y pusieron los dos anillos en los dos extremos del pectoral.

In the same manner they made two settings of gold and two gold rings and put the two rings in the two ends of the pectoral.

17 Y pusieron los dos cordones de oro en los anillos al extremo del pectoral.

And they put the two wreathen chains of gold in those two rings on the ends of the pectoral.

18 Y colocaron los otros dos extremos de los dos cordones en los dos engastes de filigrana, y los fijaron en las hombreras del efod en su parte delantera.

And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two settings, which they put on the shoulder pieces of the ephod, on the front part of it.

19 H icieron otros dos anillos de oro y los colocaron en los dos extremos del pectoral, en el borde que da al lado interior del efod.

And they made two rings of gold and put them on the two ends of the pectoral upon the border of it, which was on the lower side of the ephod.

20 E hicieron otros dos anillos de oro, y los pusieron en la parte inferior de las dos hombreras del efod, delante, cerca de su unión, sobre el cinto tejido del efod.

And they made two other golden rings and put them on the two sides of the ephod underneath toward the front part of it, in the front of its coupling, above the special girdle of the ephod.

21 A taron el pectoral por sus anillos a los anillos del efod con un cordón azul, para que estuviera sobre el cinto tejido del efod y para que el pectoral no se desprendiera del efod, tal como el Señor había mandado a Moisés.

And they bound the pectoral by its rings to the rings of the ephod with a blue lace, that it might be above the special girdle of the ephod and that the pectoral might not be loosed from the ephod, as the LORD had commanded Moses.

22 H izo asimismo el manto del efod de obra tejida, todo de tela azul;

And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue,

23 y la abertura del manto estaba en el centro, como la abertura de una cota de malla, con una orla todo alrededor de la abertura para que no se rompiera.

with its collar in the midst of the robe, as the collar of a habergeon, with a band round about the collar that it should not rend.

24 Y en el borde inferior del manto hicieron granadas de tela azul, púrpura y escarlata y de lino torcido.

And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.

25 H icieron también campanillas de oro puro, y pusieron las campanillas entre las granadas alrededor de todo el borde del manto,

They also made the bells of pure gold and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;

26 a lternando una campanilla y una granada alrededor de todo el borde del manto para el servicio, tal como el Señor había mandado a Moisés.

A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in, as the LORD commanded Moses.

27 Y para Aarón y sus hijos hicieron las túnicas de lino fino tejido,

And they made the coats of fine linen of woven work for Aaron and for his sons,

28 l a tiara de lino fino, los adornos de las mitras de lino fino, los calzoncillos de lino, de lino fino torcido,

likewise the mitre of fine linen and the decorations of the tiaras of fine linen and the linen underwear of fine twined linen,

29 y el cinturón de lino fino torcido, de azul, púrpura y escarlata, obra de tejedor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

also the girdle of fine twined linen and blue and purple and scarlet of needlework, as the LORD commanded Moses.

30 E hicieron la lámina de la diadema santa de oro puro, y grabaron en ella como la grabadura de un sello: Santidad al Señor.

And they made the open flower, the crown of holiness, of pure gold and wrote upon it a writing, like to the engravings of a seal, HOLINESS UNTO THE LORD.

31 Y le pusieron un cordón azul para sujetarla sobre la tiara por arriba, tal como el Señor había mandado a Moisés.

And they tied unto it a lace of blue to fasten it over the mitre, as the LORD had commanded Moses.

32 A sí fue acabada toda la obra del tabernáculo de la tienda de reunión. Los hijos de Israel hicieron conforme a todo lo que el Señor había mandado a Moisés; así lo hicieron. La obra presentada a Moisés

¶ Thus was all the work of the tabernacle, the tabernacle of the testimony finished, and the sons of Israel did according to all that the LORD had commanded Moses, so did they.

33 Y trajeron el tabernáculo a Moisés, la tienda con todo su mobiliario: sus broches, sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas;

And they brought the tabernacle unto Moses, the tabernacle and all its furniture, its hooks, its boards, its bars and its pillars and its sockets,

34 l a cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, la cubierta de pieles de marsopa y el velo de separación;

and the covering of rams’ skins dyed red and the covering of badgers’ skins and the veil of the curtain,

35 e l arca del testimonio, sus varas y el propiciatorio;

the ark of the testimony and its staves, and the seat of reconciliation,

36 l a mesa, todos sus utensilios y el pan de la Presencia;

the table and all its vessels, and the showbread,

37 e l candelabro de oro puro con su conjunto de lámparas y todos sus utensilios, y el aceite para el alumbrado;

the pure lampstand with its lamps, even with the lamps to be set in order, and all its vessels and the oil for light,

38 e l altar de oro, el aceite de la unción, el incienso aromático y la cortina para la entrada de la tienda;

the golden altar and the anointing oil and the aromatic incense and the hanging for the tabernacle door.

39 e l altar de bronce con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, la pila y su base;

The brasen altar with its grate of brass, its staves, and all its vessels, and the laver and its base.

40 l as cortinas del atrio con sus columnas y sus basas, la cortina para la entrada del atrio, sus cuerdas, sus estacas y todos los utensilios del servicio del tabernáculo de la tienda de reunión;

The hangings of the court, its pillars and its sockets, and the hanging for the court gate, its cords and its stakes, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tabernacle of the testimony,

41 l as vestiduras tejidas para ministrar en el lugar santo y las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón y las vestiduras de sus hijos para ministrar como sacerdotes.

the clothing of service for ministry in the sanctuary, and the holy garments for Aaron the priest and his sons’ garments, to minister in the priesthood.

42 L os hijos de Israel hicieron toda la obra conforme a todo lo que el Señor había ordenado a Moisés.

According to all that the LORD had commanded Moses, so the sons of Israel made all the work.

43 Y Moisés examinó toda la obra, y he aquí, la habían llevado a cabo; tal como el Señor había ordenado, así la habían hecho. Y Moisés los bendijo.

And Moses looked upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it; and Moses blessed them.