Hebreos 8 ~ Hebrews 8

picture

1 A hora bien, el punto principal de lo que se ha dicho es éste: tenemos tal sumo sacerdote, el cual se ha sentado a la diestra del trono de la Majestad en los cielos,

¶ Now of the things which we have spoken, this is the sum: We have such a high priest who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,

2 c omo ministro del santuario y del tabernáculo verdadero, que el Señor erigió, no el hombre.

a minister of the sanctuary and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.

3 P orque todo sumo sacerdote está constituido para presentar ofrendas y sacrificios, por lo cual es necesario que éste también tenga algo que ofrecer.

For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices; therefore, it is also necessary that this one have something to offer.

4 A sí que si El estuviera sobre la tierra, ni siquiera sería sacerdote, habiendo sacerdotes que presentan las ofrendas según la ley;

For if he were on earth, he should not even be a priest, being present still the other priests that offer gifts according to the law,

5 l os cuales sirven a lo que es copia y sombra de las cosas celestiales, tal como Moisés fue advertido por Dios cuando estaba a punto de erigir el tabernáculo; pues, dice El: Mira, haz todas las cosas conforme al modelo que te fue mostrado en el monte. Cristo, mediador de un mejor pacto

(who serve as an example and shadow of the heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern showed unto thee in the mount);

6 P ero ahora El ha obtenido un ministerio tanto mejor, por cuanto es también el mediador de un mejor pacto, establecido sobre mejores promesas.

¶ but now a more excellent ministry is his, in that he is the mediator of a better testament, which was established upon better promises.

7 P ues si aquel primer pacto hubiera sido sin defecto, no se hubiera buscado lugar para el segundo.

For if that first covenant had been faultless, then no place should have been sought for the second.

8 P orque reprochándolos, El dice: Mirad que vienen dias, dice el Señor, en que establecere un nuevo pacto con la casa de Israel y con la casa de Juda;

For finding fault with them, he said, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new testament with the house of Israel and with the house of Judah,

9 n o como el pacto que hice con sus padres el dia que los tome de la mano para sacarlos de la tierra de Egipto; porque no permanecieron en mi pacto, y yo me desentendi de ellos, dice el Señor.

not according to the testament that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not continue in my testament, and I regarded them not, saith the Lord.

10 P orque este es el pacto que yo hare con la casa de Israel despues de aquellos dias, dice el Señor: Pondre mis leyes en la mente de ellos, y las escribire sobre sus corazones. Y yo sere su Dios, y ellos seran mi pueblo.

For this is the testament that I will ordain to the house of Israel after those days, saith the Lord: I will give my laws into their soul and write them upon their hearts, and I will be to them a God, and they shall be to me a people:

11 Y ninguno de ellos enseñara a su conciudadano ni ninguno a su hermano, diciendo: “Conoce al Señor ”, porque todos me conoceran, desde el menor hasta el mayor de ellos.

and no one shall teach his neighbour nor anyone his brother, saying, Know the Lord, for all shall know me, from the least to the greatest.

12 P ues tendre misericordia de sus iniquidades, y nunca mas me acordare de sus pecados.

For I will reconcile their iniquities and their sins, and their iniquities I will remember no more.

13 C uando El dijo: Un nuevo pacto, hizo anticuado al primero; y lo que se hace anticuado y envejece, está próximo a desaparecer.

In that he says, New, he has made the first old. Now that which decays and waxes old is ready to vanish away.