1 O íd la palabra que el Señor os habla, oh casa de Israel.
¶ Hear ye the word which the LORD has spoken over you, O house of Israel:
2 A sí dice el Señor: El camino de las naciones no aprendáis, ni de las señales de los cielos os aterroricéis, aunque las naciones les tengan terror.
Thus hath the LORD said, Do not learn the way of the Gentiles, and do not fear the signs of heaven, even though the Gentiles fear them.
3 P orque las costumbres de los pueblos son vanidad; pues un leño del bosque es cortado, lo trabajan las manos de un artífice con la azuela;
For the customs of the peoples are vanity: for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
4 c on plata y oro lo adornan, con clavos y martillos lo aseguran para que no se mueva.
They deck it with silver and with gold; they fasten it with hammer and nails, that it not move.
5 C omo los espantapájaros de un pepinar, sus ídolos no hablan; tienen que ser transportados, porque no andan. No les tengáis miedo, porque no pueden hacer ningún mal, ni tampoco hacer bien alguno.
They compare them to the palm tree, and they do not speak: they must be carried, because they cannot walk. Do not be afraid of them; for they cannot do evil, neither do they have power to do good.
6 N o hay nadie como tú, oh Señor; grande eres tú, y grande es tu nombre en poderío.
Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.
7 ¿ Quién no te temerá, oh Rey de las naciones ? Porque esto se te debe. Porque entre todos los sabios de las naciones, y en todos sus reinos, no hay nadie como tú.
Who would not fear thee, O King of the Gentiles? for unto thee does it appertain: forasmuch as among all the wise men of the Gentiles and in all their kingdoms, there is none like unto thee.
8 M as ellos a una son torpes y necios en su enseñanza de vanidades, pues su ídolo es un leño.
But they shall become altogether carnal and foolish. The stock is a doctrine of vanities.
9 P lata laminada es traída de Tarsis y oro de Ufaz, obra de un artífice y de manos de un orfebre; su vestido es de violeta y púrpura; todo ello obra de peritos.
Silver spread into plates shall be brought from Tarshish, and gold from Uphaz, shall the workman work and the hands of the founder: they shall dress them in blue and purple: they are all the work of cunning men.
10 P ero el Señor es el Dios verdadero; El es el Dios vivo y el Rey eterno. Ante su enojo tiembla la tierra, y las naciones son impotentes ante su indignación.
But the LORD God is the Truth, he himself is Living God and Everlasting King: at his wrath the earth trembles, and the Gentiles shall not be able to abide his indignation.
11 A sí les diréis: Los dioses que no hicieron los cielos ni la tierra, perecerán de la tierra y de debajo de los cielos.
Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens or the earth, even they shall perish from the earth and from under these heavens.
12 E l es el que hizo la tierra con su poder, el que estableció el mundo con su sabiduría, y con su inteligencia extendió los cielos.
He that makes the earth by his power, he that orders the world with his wisdom and extends the heavens with his intelligence:
13 C uando El emite su voz, hay estruendo de aguas en los cielos; El hace subir las nubes desde los extremos de la tierra, hace los relámpagos para la lluvia y saca el viento de sus depósitos.
at his voice, there is given a multitude of waters in the heavens, and he causes the clouds to ascend from the ends of the earth; he makes the lightnings with the rain and brings forth the wind out of his treasures.
14 T odo hombre es torpe, falto de conocimiento; todo orfebre se avergüenza de su ídolo; porque engañosas son sus imágenes fundidas, y no hay aliento en ellas.
Every man is carnal in his knowledge: let every founder be ashamed of his graven image: for his molten image is falsehood, and there is no spirit in them.
15 V anidad son, obra ridícula, en el tiempo de su castigo perecerán.
They are vanity and the work of scorn: in the time of their visitation they shall perish.
16 N o es como ésta la porción de Jacob; porque El es el Hacedor de todo, e Israel es la tribu de su heredad; el Señor de los ejércitos es su nombre.
The portion of Jacob is not like them: for he is the Former of all things, and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of the hosts is his name.
17 R ecoge del suelo tus pertenencias, tú que moras sitiada.
¶ Gather up thy wares out of the lands, O inhabitant of the fortress.
18 P orque así dice el Señor: He aquí, en esta ocasión, tiro con honda a los habitantes de la tierra, y los afligiré para que me puedan hallar.
For thus hath the LORD said, Behold, that this time I will throw out the inhabitants of the land with a sling and will afflict them, that they may find it.
19 ¡ Ay de mí, por mi quebranto! Mi herida es incurable. Mas yo me dije: De cierto esta es una enfermedad, y debo soportarla.
Woe is me for my hurt! my wound is grievous, but I said, Truly this is my sickness, and I must bear it.
20 M i tienda está destruida, y todas mis cuerdas rotas; mis hijos me han abandonado y no queda ninguno. No hay quien plante de nuevo mi tienda ni coloque mis cortinas.
My tent is destroyed, and all my cords are broken: my sons were taken from me, and they are lost; there is no one to stretch forth my tent any more and to set up my curtains.
21 P orque los pastores se han entorpecido y no han buscado al Señor; por tanto, no prosperaron, y todo su rebaño se ha dispersado.
For the pastors are become carnal and have not sought the LORD; therefore they did not understand, and all their flocks scattered.
22 ¡ Se oye un rumor! He aquí, viene una gran conmoción desde la tierra del norte, para convertir las ciudades de Judá en desolación, en guarida de chacales.
Behold, the voice of the rumour is come, and a great commotion out of the land of the north wind to make the cities of Judah desolate and a den of dragons.
23 Y o sé, oh Señor, que no depende del hombre su camino, ni de quien anda el dirigir sus pasos.
O LORD, I know that man is not the lord of his own way: it is not in man that walks to order his steps.
24 R epréndeme, oh Señor, pero con justicia, no con tu ira, no sea que me reduzcas a nada.
O LORD, chastise me, but with judgment; not with thine anger lest thou bring me to nothing.
25 D errama furor sobre las naciones que no te conocen, y sobre los linajes que no invocan tu nombre; porque han devorado a Jacob, lo han devorado y lo han consumido, y han asolado su morada.
Pour out thy fury upon the Gentiles that do not know thee and upon the nations that do not call on thy name: for they have eaten up Jacob and devoured him and consumed him and have destroyed his habitation.