2 Samuel 23 ~ 2 Samuel 23

picture

1 E stas son las últimas palabras de David. Declara David, el hijo de Isaí, y declara el hombre que fue exaltado, el ungido del Dios de Jacob, el dulce salmista de Israel:

¶ Now these are the last words of David. David, the son of Jesse, said, and the man who was raised up high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet cantor of Israel, said,

2 E l Espíritu del Señor habló por mí, y su palabra estuvo en mi lengua.

(The Spirit of the LORD has spoken by me, and his word has been in my tongue.

3 D ijo el Dios de Israel, me habló la Roca de Israel: “El que con justicia gobierna sobre los hombres, que en el temor de Dios gobierna,

The God of Israel dictated unto me, the strong One of Israel spoke): He that rules over men must be just, ruling in the fear of God.

4 e s como la luz de la mañana cuando se levanta el sol en una mañana sin nubes, cuando brota de la tierra la tierna hierba por el resplandor del sol tras la lluvia.”

And as the light of the morning when the sun rises, of a morning shining forth without clouds, as the shining forth through light rain upon the tender grass of the earth:

5 E n verdad, ¿no es así mi casa para con Dios? Pues El ha hecho conmigo un pacto eterno, ordenado en todo y seguro. Porque toda mi salvación y todo mi deseo, ¿no los hará ciertamente germinar?

shall not my house be so with God, although all my saving health and my desire shall not be produced yet? For he has made an everlasting covenant with me, ordered in all things, and it shall be kept;

6 M as los indignos, todos ellos serán arrojados como espinos, porque no pueden ser tomados con la mano;

but those of Belial shall all be as thorns to be chased away, whom no one takes with the hand;

7 y el hombre que los toque ha de estar armado con hierro y con asta de lanza, y por fuego serán consumidos completamente en su lugar. Los valientes de David

but the one that desires to touch them must be armed with iron and the staff of a spear, and they are completely burned with fire in their place.

8 E stos son los nombres de los valientes que tenía David: Joseb-basebet tacmonita, principal de los capitanes; éste era llamado Adino eznita, por los ochocientos que mató una vez;

¶ These are the names of the mighty men whom David had: he that sat in the seat of wisdom, chief among the three: Adino, the Eznite, who on one occasion slew eight hundred enemies.

9 y después de él, Eleazar, hijo de Dodo ahohíta, uno de los tres valientes que estaban con David cuando desafiaron a los filisteos que se habían reunido allí para la batalla y se habían retirado los hombres de Israel.

And after him was Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, one of the three mighty men who were with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and those of Israel were gone away.

10 E l se levantó e hirió a los filisteos hasta que su mano se cansó y quedó pegada a la espada; aquel día el Señor concedió una gran victoria; el pueblo volvió en pos de él, pero sólo para despojar a los muertos.

He arose and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword; and the LORD wrought a great salvation that day, and the people returned after him only to spoil.

11 D espués de él, fue Sama, hijo de Age ararita. Los filisteos se habían concentrado en tropa donde había un terreno lleno de lentejas, y el pueblo había huido de los filisteos.

And after him was Shammah, the son of Agee, the Hararite. And the Philistines were gathered together into a community, where was an inheritance of land full of lentils, and the people had fled before the Philistines.

12 P ero él se puso en medio del terreno, lo defendió e hirió a los filisteos; y el Señor concedió una gran victoria.

But he stood in the midst of the inheritance and defended it and slew the Philistines, and the LORD wrought a great salvation.

13 D escendieron tres de los treinta jefes y fueron a David en la cueva de Adulam al tiempo de la cosecha, mientras la tropa de los filisteos acampaba en el valle de Refaím.

These three, who were of the thirty chief, went down and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam, and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.

14 D avid estaba entonces en la fortaleza, mientras la guarnición de los filisteos estaba en Belén.

And David was then in the fortress, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem.

15 D avid sintió un gran deseo, y dijo: ¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén que está junto a la puerta!

And David longed and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate!

16 E ntonces los tres valientes se abrieron paso por el campamento de los filisteos, y sacando agua del pozo de Belén que estaba junto a la puerta, se la llevaron y la trajeron a David; pero él no quiso beberla, sino que la derramó para el Señor,

Then these three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate and took it and brought it to David; nevertheless, he would not drink of it, but poured it out unto the LORD, saying,

17 y dijo: Lejos esté de mí, oh Señor, que yo haga esto. ¿ Beberé la sangre de los hombres que fueron con riesgo de sus vidas? Por eso no quiso beberla. Estas cosas hicieron los tres valientes.

Be it far from me, O LORD, that I should do this; is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? And he would not drink it. These three mighty men did this.

18 Y Abisai, hermano de Joab, hijo de Sarvia, era jefe de los treinta. Y éste blandió su lanza contra trescientos y los mató, y tuvo tanto renombre como los tres.

And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of three. And he lifted up his spear against three hundred and slew them and had a name among the three.

19 E l era el más distinguido de los treinta, por eso llegó a ser su jefe; pero no igualó a los tres primeros.

He was the most honourable of the three and captain among them; however, he did not attain unto the first three.

20 B enaía, hijo de Joiada, hijo de un valiente de Cabseel, de grandes hazañas, mató a los dos hijos de Ariel de Moab. Y él descendió y mató a un león en medio de un foso un día que estaba nevando.

Then, Benaiah, the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts, slew two lions of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.

21 T ambién mató a un egipcio, un hombre de apariencia impresionante. El egipcio tenía una lanza en la mano, pero Benaía descendió a él con un palo, y arrebatando la lanza de la mano del egipcio, lo mató con su propia lanza.

He also slew an Egyptian, a man of great stature, and the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand and slew him with his own spear.

22 E stas cosas hizo Benaía, hijo de Joiada, y tuvo tanto renombre como los tres valientes.

These things did Benaiah, the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.

23 F ue el más distinguido entre los treinta, pero no igualó a los tres; y David lo puso sobre su guardia.

He had more honour than the thirty, but he did not attain to the first three. And David put him in his council.

24 A sael, hermano de Joab, estaba entre los treinta; también, Elhanán, hijo de Dodo de Belén,

Asahel, the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan, the son of Dodo of Bethlehem,

25 S ama harodita, Elica harodita,

Shammah of Harodi, Elika of Harodi,

26 H eles paltita, Ira, hijo de Iques tecoíta,

Helez of Palti, Ira, the son of Ikkesh of Tekoah,

27 A biezer anatotita, Mebunai husatita,

Abiezer of Anethoth, Mebunnai of Hushath,

28 S almón ahohíta, Maharai netofatita,

Zalmon of Ahoh, Maharai of Netophath,

29 H eleb, hijo de Baana netofatita, Itai, hijo de Ribai de Guibeá de los hijos de Benjamín,

Heleb, the son of Baanah of Netophath, Ittai, the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,

30 B enaía piratonita, Hidai de los arroyos de Gaas,

Benaiah, the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,

31 A bi-albón arbatita, Azmavet barhumita,

Abialbon of Arbath, Azmaveth of Barhum,

32 E liaba saalbonita, los hijos de Jasén, Jonatán,

Eliahba of Shaalbon, Jonathan of the sons of Jashen,

33 S ama ararita, Ahíam, hijo de Sarar ararita,

Shammah of Harar, Ahiam, the son of Sharar of Harar,

34 E lifelet, hijo de Ahasbai, hijo de Maaca, Eliam, hijo de Ahitofel gilonita,

Eliphelet, the son of Ahasbai, the son of Maachath, Eliam, the son of Ahithophel of Gilon,

35 H ezrai carmelita, Paarai arbita,

Hezrai of Carmel, Paarai of Arbi,

36 I gal, hijo de Natán de Soba, Bani gadita,

Igal, the son of Nathan of Zobah, Bani of Gadi,

37 S elec amonita, Naharai beerotita, escuderos de Joab, hijo de Sarvia,

Zelek of Ammon, Naharai of Beeroth, armourbearer to Joab, the son of Zeruiah,

38 I ra itrita, Gareb itrita,

Ira of Ithri, Gareb of Ithri,

39 U rías hitita; treinta y siete en total.

Uriah, the Hittite: thirty-seven in all.