1 В от последние слова Давида: – Пророчество Давида, сына Иессея, пророчество человека, вознесенного Всевышним, человека, помазанного Богом Иакова, и сладкоголосого певца Израиля:
¶ Now these are the last words of David. David, the son of Jesse, said, and the man who was raised up high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet cantor of Israel, said,
2 Д ух Господень говорит через меня; слово Его у меня на языке.
(The Spirit of the LORD has spoken by me, and his word has been in my tongue.
3 Б ог Израиля сказал, скала Израиля изрек обо мне: «Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит в страхе Божьем,
The God of Israel dictated unto me, the strong One of Israel spoke): He that rules over men must be just, ruling in the fear of God.
4 с вету утра подобен, солнцу подобен, встающему безоблачным утром, сияющему после дождя, которое растит траву из земли».
And as the light of the morning when the sun rises, of a morning shining forth without clouds, as the shining forth through light rain upon the tender grass of the earth:
5 Р азве не таков дом мой у Бога? Разве Он не заключил со мной вечный завет, полностью устроенный и непреложный? Разве не от Него все мое спасение и все мои желания?
shall not my house be so with God, although all my saving health and my desire shall not be produced yet? For he has made an everlasting covenant with me, ordered in all things, and it shall be kept;
6 Н о все нечестивые подобны тернию, которое отбрасывают прочь и не берут руками.
but those of Belial shall all be as thorns to be chased away, whom no one takes with the hand;
7 В сякий, кто касается терния, вооружается железом или древком копья; его сжигают там же, на месте. Прославленные воины Давида (1 Пар. 11: 10-41)
but the one that desires to touch them must be armed with iron and the staff of a spear, and they are completely burned with fire in their place.
8 В от имена воинов Давида: тахмонитянин Иошев-Башевет был главой троих; он поднял свое копье на восемьсот человек, которых он убил в одной схватке.
¶ These are the names of the mighty men whom David had: he that sat in the seat of wisdom, chief among the three: Adino, the Eznite, who on one occasion slew eight hundred enemies.
9 П осле него был Элеазар, сын Додая, внук Ахохи. Он был с Давидом, когда они насмешками вызывали на бой собравшихся для битвы филистимлян.
And after him was Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, one of the three mighty men who were with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and those of Israel were gone away.
10 И зраильтяне вышли против них, и он проявил храбрость и разил филистимлян, пока его рука не устала и не прилипла к мечу. В тот день Господь даровал великую победу. Только после битвы воины вернулись к Элеазару, но лишь для того, чтобы обирать убитых.
He arose and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword; and the LORD wrought a great salvation that day, and the people returned after him only to spoil.
11 П осле него был Шамма, сын гараритянина Аге. Когда филистимляне собрались в Лехи, где было поле, засеянное чечевицей, воины Израиля бежали от них.
And after him was Shammah, the son of Agee, the Hararite. And the Philistines were gathered together into a community, where was an inheritance of land full of lentils, and the people had fled before the Philistines.
12 Н о Шамма встал посредине поля. Он защитил его и перебил филистимлян, и Господь одержал великую победу.
But he stood in the midst of the inheritance and defended it and slew the Philistines, and the LORD wrought a great salvation.
13 К началу жатвы трое из тридцати вождей пришли к Давиду в пещеру Адуллам, когда отряд филистимлян стоял лагерем в долине Рефаим.
These three, who were of the thirty chief, went down and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam, and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.
14 Д авид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
And David was then in the fortress, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem.
15 Д авида томила жажда, и он сказал: – О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!
And David longed and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate!
16 Т огда те трое воинов пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.
Then these three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate and took it and brought it to David; nevertheless, he would not drink of it, but poured it out unto the LORD, saying,
17 – Сохрани меня, Господи, сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь людей, которые рисковали своей жизнью?! И он не стал пить. Таковы подвиги совершили трое этих воинов.
Be it far from me, O LORD, that I should do this; is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? And he would not drink it. These three mighty men did this.
18 Б рат Иоава, Авишай, сын Саруи, был главой троих. Он сражался с копьем против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.
And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of three. And he lifted up his spear against three hundred and slew them and had a name among the three.
19 О н был самым прославленным из тридцати и стал их вождем, но сам не равнялся с теми тремя.
He was the most honourable of the three and captain among them; however, he did not attain unto the first three.
20 В анея, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
Then, Benaiah, the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts, slew two lions of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
21 О н также сразил огромного египтянина. У египтянина в руке было копье, а Ванея вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.
He also slew an Egyptian, a man of great stature, and the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand and slew him with his own spear.
22 Т аковы были подвиги Ванеи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.
These things did Benaiah, the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
23 О н был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид поставил его начальником своей стражи.
He had more honour than the thirty, but he did not attain to the first three. And David put him in his council.
24 С реди тридцати были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,
Asahel, the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan, the son of Dodo of Bethlehem,
25 х ародитянин Шамма, хародитянин Елика,
Shammah of Harodi, Elika of Harodi,
26 п алтитянин Хелец, Ира, сын Икеша из Текоа,
Helez of Palti, Ira, the son of Ikkesh of Tekoah,
27 А виезер из Анатота, хушатянин Мебуннай,
Abiezer of Anethoth, Mebunnai of Hushath,
28 а хохитянин Цалмон, нетофитянин Магарай,
Zalmon of Ahoh, Maharai of Netophath,
29 Х елев, сын нетофитянина Бааны, Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина,
Heleb, the son of Baanah of Netophath, Ittai, the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,
30 п ирафонянин Ванея, Иддай из Нахле-Гааша,
Benaiah, the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
31 а рбатитянин Ави-Албон, бархюмитянин Азмавет,
Abialbon of Arbath, Azmaveth of Barhum,
32 ш аалбонитянин Елияхба, сыновья Иашена, Ионафан
Eliahba of Shaalbon, Jonathan of the sons of Jashen,
33 с ын араритянина Шаммы, Ахиам, сын араритянина Шарара,
Shammah of Harar, Ahiam, the son of Sharar of Harar,
34 Э лифелет, сын Ахасбая из Маахи, Елиам, сын гилонитянина Ахитофела,
Eliphelet, the son of Ahasbai, the son of Maachath, Eliam, the son of Ahithophel of Gilon,
35 Х ецрай из Кармила, арбитянин Паарай,
Hezrai of Carmel, Paarai of Arbi,
36 И гал, сын Нафана из Цовы, гадитянин Бани,
Igal, the son of Nathan of Zobah, Bani of Gadi,
37 а ммонитянин Целек, Нахарай из Беэрота, оруженосец Иоава, сына Саруи,
Zelek of Ammon, Naharai of Beeroth, armourbearer to Joab, the son of Zeruiah,
38 и тритянин Ира, итритянин Гарев,
Ira of Ithri, Gareb of Ithri,
39 и хетт Урия. Всего их было тридцать семь.
Uriah, the Hittite: thirty-seven in all.