1 Ж ивущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится.
¶ Whosoever goes astray seeks according to his own lust and shall meddle with every doctrine.
2 Н ет глупцу радости в понимании – рад он лишь высказать свое мнение.
¶ A fool has no delight in understanding, but in that which his own heart discovers.
3 В след за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.
¶ When the wicked comes, then comes also contempt, and with him who dishonours, reproach.
4 С лова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
¶ The words of a man’s mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
5 Н ехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.
¶ To respect the person of the wicked so that the righteous loses that which is rightfully his is not good.
6 Я зык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.
¶ A fool’s lips enter into contention, and his mouth calls for strokes.
7 У ста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.
A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
8 С лова сплетен – как лакомые куски, что проходят вовнутрь чрева.
¶ The words of a talebearer seem smooth, but they go down into the innermost parts of the belly.
9 Л енивый в своей работе – брат разрушителя.
¶ He also that is negligent in his work is brother to him that is the great spendthrift.
10 И мя Господне – крепкая башня; убежит в нее праведник – и будет спасен.
¶ The name of the LORD is a strong tower: the righteous shall run into it, and be raised up.
11 С остояние богатого – укрепленный город; высокой стеной представляется им оно.
¶ The rich man’s wealth is his strong city and as a high wall in his imagination.
12 П еред падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе.
¶ Before being broken, the heart of man is haughty, and before coming into honour, comes being brought to humility.
13 О твечать, не выслушав, это глупость и стыд.
¶ For him that answers a word before he hears, it is folly and reproach unto him.
14 Д ух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?
¶ The spirit of man will bear his infirmity, but a broken spirit who can bear?
15 Р азум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
¶ The heart of the man of understanding acquires wisdom, and the ear of the wise seeks knowledge.
16 П одарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.
¶ A man’s gift makes room for him and brings him before great men.
17 К то первым изложит дело, тот выглядит правым, пока другой не придет и его не расспросит.
¶ The one who is just is first in his cause, his adversary comes and seeks him out.
18 Ж ребий решает споры, и разнимает сильных соперников.
¶ The lot causes contentions to cease and decides between the mighty.
19 О биженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.
¶ A brother offended is harder to be won than a strong city, and their contentions are like the bars of a castle.
20 П лодами уст человек может наполнять свой желудок; он насыщается жатвой своего языка.
¶ A man’s belly shall be filled with the fruit of his mouth, and with the product of his lips shall he be filled.
21 У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут есть его плод.
¶ Death and life are in the power of the tongue, and those that love it shall eat its fruit.
22 Н ашедший жену нашел благо и приобрел от Господа расположение.
¶ Whosoever found a wife found a good thing and has attained the favour of the LORD.
23 Б едняк о милости молит, а богач отвечает грубо.
¶ The poor uses intreaties, but the rich answer roughly.
24 Ч еловек с друзьями может разрушиться, но истинный друг ближе иного брата.
¶ The man that has friends must show himself to be a friend, and there is a friend that sticks closer than a brother.