Исход 37 ~ Exodus 37

picture

1 В еселеил сделал ковчег из акации: два с половиной локтя в длину, полтора локтя в ширину и полтора в высоту.

¶ Bezaleel also made the ark of cedar wood; two cubits and a half was the length of it, a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it;

2 О н покрыл его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой ободок,

and he covered it with pure gold within and without and made a moulding of gold to it round about.

3 о тлил для него четыре золотых кольца и укрепил их на его нижних углах по два с каждой стороны.

And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it: even two rings upon the one side of it and two rings upon the other side of it.

4 О н сделал из акации шесты, позолотил их

He also made the staves of cedar wood and covered them with gold.

5 и вложил в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы носить его.

And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.

6 Т акже сделал крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора локтя в ширину.

He made the seat of reconciliation likewise of pure gold; two cubits and a half was its length, and one cubit and a half its breadth.

7 З атем он сделал двух золотых херувимов кованой работы по краям крышки:

He also made the two cherubim of gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the seat of reconciliation;

8 о дного херувима на одном краю, а второго – на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее краях так, что они образовали одно целое.

one cherub on the end on this side and another cherub on the other end on that side of the seat of reconciliation; he made the cherubim on the two ends thereof.

9 Х ерувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке. Стол (Исх. 25: 23-30)

And the cherubim spread out their wings above, covering with their wings the seat of reconciliation, with their faces one to another; the faces of the cherubim were facing the covering.

10 О н сделал из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту,

¶ And he made the table of cedar wood; two cubits was the length thereof and a cubit the breadth thereof and a cubit and a half the height thereof;

11 п окрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.

and he covered it with pure gold and made it a moulding of gold round about.

12 О н сделал вокруг него края, шириной в ладонь, и положил на них золотой ободок,

He also made it a border of a handbreadth round about and made a moulding of gold for the border thereof round about.

13 о тлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек.

And he cast for it four rings of gold and put the rings upon the four corners that correspond to the four feet thereof.

14 К ольца были поставлены близко к краям, чтобы держать шесты для переноски стола.

Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.

15 Ш есты для переноски были сделаны из акации и позолочены.

And he made the staves of cedar wood and covered them with gold, to bear the table.

16 Е ще он сделал из чистого золота утварь стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний. Золотой светильник (Исх. 25: 31-40)

He also made the vessels which were upon the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its covers to cover the bread, of pure gold.

17 О н сделал светильник из чистого золота, выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли одно целое.

He made the lampstand likewise of pure gold; of beaten work he made the lampstand, its shaft and its branch, its bowls, its knops, and its flowers were of the same.

18 Ш есть ветвей выходили по бокам светильника: три на одну сторону и три на другую.

Out of the sides thereof went six branches, three branches out of one side of the lampstand and three branches out of the other side of the lampstand;

19 Т ри чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками были на одной ветке, три – на другой, и так же было на всех шести ветвях светильника.

in one branch there were three bowls made after the fashion of almonds, a knop and a flower; and in the other branch there were three bowls made like almonds, a knop and a flower, so throughout the six branches going out of the lampstand.

20 Н а самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.

And in the lampstand were four bowls made like almonds, their knops, and their flowers,

21 О дин бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.

and a knop under the two branches of the same and another knop under two branches of the same and a knop under the two other branches of the same, according to the six branches going out of it.

22 Б утоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляли одно целое со светильником.

Their knops and their branches were of the same; all of it was one beaten work of pure gold.

23 О н сделал семь лампад, щипцы для фитилей, лотки из чистого золота

He made likewise its seven lamps and its snuffers and its snuff dishes of pure gold.

24 и светильник. На всю эту утварь ушел один талант чистого золота. Жертвенник для возжигания благовоний (Исх. 30: 1-5, 22-38)

Of a talent of pure gold he made it and all its vessels.

25 И з акации он сделал жертвенник для возжигания благовоний. Он был квадратным: локоть в длину и локоть в ширину и два локтя в высоту. Его рога составляли с ним одно целое.

¶ He also made the altar of incense of cedar wood: the length of it was a cubit and the breadth of it a cubit; it was square; and two cubits was the height of it; its horns were of the same piece.

26 О н покрыл чистым золотом его верх, стороны и рога, и сделал вокруг него золотой ободок.

And he covered it with pure gold, its top and its sides round about and its horns; and he made it a moulding of gold round about.

27 П од ободком с двух противоположных сторон сделал два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить.

He also made two rings of gold for it under the moulding thereof, by the two corners of it, upon its two sides, to be places for the staves to bear it with.

28 Ш есты он сделал из акации и позолотил их.

And he made the staves of cedar wood and covered them with gold.

29 Е ще он сделал священное масло для помазания и чистый искусно приготовленный благовонный состав.

He made likewise the oil of the holy anointing and the pure aromatic incense, according to the work of the apothecary.