2-е Тимофею 2 ~ 2 Timothy 2

picture

1 С ын мой, будь силен в благодати, которую имеем в Иисусе Христе.

¶ Thou, therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

2 Т о, о чем ты слышал от меня при множестве свидетелей, доверь верным людям, которые способны, в свою очередь, учить других.

And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

3 П рими свою долю страданий как добрый воин Иисуса Христа.

Thou, therefore, work hard as a good soldier of Jesus Christ.

4 Н икакой солдат не связывает себя житейскими делами, для него главное угодить своему командиру;

No man that wars entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who has chosen him to be a soldier.

5 и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.

And also if anyone contends in public contest, he is not crowned, except he contends legitimately.

6 З емледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая.

The husbandman, in order to receive the fruits, must first work hard.

7 П одумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять все это.

Understand what I say, that the Lord shall give thee understanding in all things.

8 П омни Иисуса Христа, Который был потомком Давида и был воскрешен из мертвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,

¶ Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead, according to my gospel,

9 з а которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!

in which I suffer trouble, like unto an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.

10 П оэтому я терплю все ради избранных Богом, чтобы и им получить спасение, которое в Иисусе Христе, вместе с вечной славой.

Therefore, I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the saving health which is in Christ Jesus with eternal glory.

11 В ерны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.

This is a faithful word: That if we are dead with him, we shall also live with him;

12 Е сли терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.

if we suffer, we shall also reign with him; if we deny him, he also will deny us;

13 Е сли мы неверны, Он остается верным, потому что Он не может изменить Самому Себе. Достойный служитель Божий

if we are unfaithful, yet he remains faithful; he cannot deny himself.

14 Н апоминай им об этом. Предупреждай их перед Богом, чтобы они не занимались обсуждением бессмысленных вопросов. Это не приносит пользы, а лишь вредит тем, кто слушает.

¶ Counsel these things, charging them before the Lord. Strive not in words that profit nothing, but rather subvert the hearers.

15 С тарайся представить себя Богу человеком испытанным, работником, которому нечего стыдиться, который правильно передает слово истины.

Study to show thyself approved unto God, a workman that has nothing to be ashamed of, rightly dividing the word of truth.

16 И збегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются все дальше и дальше от Бога.

But avoid profane and vain wordiness, for it will develop into ungodliness.

17 У чение таких людей будет распространяться как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.

And that word will eat away as gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus,

18 О ни далеко отошли от истины, говоря, что воскресение мертвых уже было, и подрывают тем самым в некоторых людях веру.

who have erred from the truth, saying that the resurrection is already past and have overthrown the faith of some.

19 Н о твердое основание, заложенное Богом, непоколебимо. На нем стоит печать с надписью: «Господь знает Своих» и: «Каждый, кто провозглашает Имя Господа, должен отвратиться от зла».

¶ Nevertheless, the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows those that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.

20 Т ы знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почетное назначение, а другая – низкое.

But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay, and likewise some to honour, and some to dishonour.

21 Е сли человек очистит себя от этого, то он будет употреблен, как посуда почетного назначения, освященная, достойная того, чтобы ей пользовался Сам Хозяин, пригодная на любое доброе дело.

If a man, therefore, purges himself from these things, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and profitable for the master’s use, and prepared unto every good work.

22 И збегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Господу.

¶ Flee also youthful lusts, but follow righteousness, faith, charity, peace, with those that call on the Lord out of a pure heart.

23 Н е вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.

But foolish and unwise questions refuse, knowing that they do beget contentions.

24 А слуга Господа не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.

That the slave of the Lord should not be contentious, but be meek unto everyone, apt to teach, patient,

25 О н должен с кротостью наставлять противящихся в надежде на то, что Бог даст им покаяние, и тогда они узнают истину,

that with meekness they might teach those that resist, if God peradventure will grant unto them that they might repent and know the truth,

26 о думаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.

and that they may become converted out of the snare of the devil, in which they are captive to do his will.