Псалтирь 49 ~ Psalm 49

picture

1 С лушайте это, все народы, внимайте, все живущие на земле,

¶ Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:

2 и простые, и знатные, равно и богатые, и бедные.

Both low and high, rich and poor, together.

3 И зрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.

My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart intelligence.

4 С лух приклоню я к притче, открою под арфу загадку мою:

I will incline mine ear to a parable; I will declare my enigma upon the harp.

5 ч его мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают –

Why should I fear in the days of adversity when the iniquity of my heels shall compass me about?

6 т е, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?

¶ Those that trust in their wealth and boast themselves in the multitude of their riches;

7 Н икто не в силах искупить брата или дать Богу выкуп за его жизнь:

none of them can by any means ransom his brother, nor give God an atonement for him;

8 в ыкуп за жизнь велик, не найдется платы такой,

(for the redemption of their soul is of great price, and they shall never pay it)

9 ч тобы он остался вовеки жить и не увидел могилы.

that he should still live for ever and not see corruption.

10 К аждый видит, что мудрые умирают, вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство свое другим.

For he sees that all the wise men die, likewise the fool and the ignorant perish and leave their wealth to others.

11 И х могилы пребудут им домом на веки веков, их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?

Their inward thought is that their houses are eternal and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

12 В едь человек в чести не пребудет, он подобен животным, которые погибают.

Nevertheless man will not abide forever in honour; he is like the beasts that are cut off.

13 Т акова участь тех, кто надеется на себя, и доля тех, кто после них одобряет слова их. Пауза

This their way is their folly; yet their posterity approve their sayings. Selah.

14 К ак овцы, они уготованы миру мертвых; смерть будет их пасти, а наутро праведники будут править ими. В прах обратятся их тела, жилищем их будет мир мертвых.

Like sheep they are laid in Sheol; death shall feed on them, and the upright shall have dominion over them in the morning, and their beauty shall be consumed in the grave from their dwelling.

15 Н о мою жизнь искупит Бог от власти мира мертвых, когда примет меня к Себе. Пауза

¶ Surely God will ransom my soul from the hand of Sheol when he shall take me. Selah.

16 Н е завидуй, когда человек богатеет, и слава его дома множится.

Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

17 Н ичего не возьмет он с собой, когда умрет, и слава его вслед за ним не пойдет.

for in his death he shall carry nothing away; nor shall his glory descend after him.

18 П усть при жизни считал он себя счастливцем – люди хвалят того, кто преуспевает –

Though while he lives, his life shall be blessed: and men will praise thee when thou art prosperous.

19 о н пристанет к сонму своих отцов, что вовек не увидят света.

He shall enter into the generation of his fathers; they shall never see light forever.

20 Ч еловек, который в чести, но немудр, подобен животным, которые погибают.

Man that is in honour that does not understand is like the beasts that are cut off.