Иов 37 ~ Job 37

picture

1 О т этого сердце мое трепещет и бросается с места прочь.

¶ At this also my heart trembles and is moved out of its place.

2 С лышите! Слышите гром Его голоса и грохот из уст Его!

Hear attentively his terrible voice and the word that goes out of his mouth.

3 П о всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краев земли.

He shall place it straight under the whole of the heavens, and his light shall extend unto the ends of the earth.

4 Г олос Его рокочет вослед, гласом величия Он гремит и не сдерживает зарниц когда голос Его услышан.

After it shall the sound roar; his valiant voice shall thunder; and he will not stay them even when his voice is heard.

5 Д ивно грохочет Бог Своим голосом, Он творит великое – не постичь нам.

God shall thunder marvelously with his voice; he does great things, which we cannot comprehend.

6 Г оворит Он снегу: «Пади на землю», – дождю и ливню: «Лейте сильнее!»

¶ For he saith to the snow, Be thou on the earth; rain after rain, and rain after rain in his strength.

7 О н прекращает труды каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.

He seals up the hand of every man that all men may know his work.

8 И уходят звери в свои убежища и в берлогах своих лежат.

Then the beast shall go into its lair and inhabit its dwelling.

9 И з Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.

Out of the south comes the whirlwind and cold out of the north wind.

10 Д ыханием Божьим творится лед и твердеют вольные воды.

By the breath of God ice is given; and the broad waters are constrained.

11 Н аполняет Он тучи влагой и молнии мечет из облаков.

In addition to this, with clarity he wearies the thick clouds; and he scatters them with his light.

12 К ружат они по воле Его над лицом всей земли, совершая, что Он повелит.

And they are turned round about by his counsels; that they may do whatever he commands them upon the face of the world in the earth.

13 Т о приходят, как бич, покарать людей, то, даруя им милость, насыщают землю.

On some occasions for correction, on others for his land, on others for mercy he causes them to appear.

14 В ыслушай это, Иов; подумай, как чудны Божьи дела.

¶ Hearken unto this, Job; stand still, and consider the wondrous works of God.

15 З наешь ли ты, как управляет тучами Бог, как блестит зарницей из облака Своего?

Dost thou know when God disposed them and caused the light of his cloud to shine?

16 З наешь ли ты, как уравновешены облака, знаешь ли чудеса Того, Кто познанием совершенен?

Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of the one who is perfect in knowledge?

17 О ты, кому жарко в своей одежде, когда замолкнет земля перед южным ветром,

How thy garments are warm, when he quiets the earth by the south wind?

18 т ы ли вместе с Ним распростер небеса твердые, словно литое зеркало?

Hast thou with him spread out the sky, which is strong and as a molten looking glass?

19 Н аучи нас, что нам Ему сказать, мы не в силах найти слова из-за тьмы.

Teach us what we should say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

20 С ообщить ли Ему, что хочу с Ним говорить? Но кто себе желает смерти?

Shall it be told him when I speak? When someone is swallowed up shall it be told him?

21 Н икто не может взглянуть на солнце, когда оно блестит в небесах, после того, как расчистит их ветер.

¶ Also, sometimes the clear light which is in the heavens is not seen, but the wind passes and cleanses them.

22 С севера грядет блеск золотой; Бог приближается в страшном великолепии.

Fair weather comes out of the north; with God is terrible majesty.

23 В семогущий – мы не можем Его постичь, силой и правдой Он велик, праведностью богат, никого не угнетает.

Touching the Almighty, we cannot find him out; he is excellent in power and in judgment, and in plenty of righteousness he will not afflict.

24 П оэтому люди боятся Его, разве не боятся Его все мудрые сердцем?

Men, therefore, shall fear him; all the crafty of heart shall not see him.