1 – А ты подними плач о вождях Израиля
¶ And take thou up a lamentation for the princes of Israel,
2 и скажи: «Ах, какой львицей была твоя мать средь львов! Она среди львов молодых расположилась и растила детенышей.
and thou shalt say, How hast thy mother, the lioness, lain down among the lions? She raised her whelps among the young lions.
3 В скормила она одного из своих львят; львом молодым он стал. Он научился ловить добычу, пожирал людей.
And she brought up one of her whelps; it became a young lion, and it learned to catch the prey and to devour men.
4 Н ароды о нем услышали; он попался к ним в яму и крюками уведен был в землю Египта.
The Gentiles also heard of him; he was taken in their trap, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
5 У видев, что рухнули ее ожидания, что погибла ее надежда, взяла она другого из львят и вырастила львом молодым.
Now when she saw that she had waited a long time and her hope was being lost, then she took another of her whelps and made him a young lion.
6 О н рыскал с другими львами, львом молодым он стал. Он научился ловить добычу, пожирал людей.
And he went up and down among the lions; he became a young lion and learned to catch the prey and devoured men.
7 О н разорял их крепости и опустошал города; земля со всеми, кто жил в ней, рева его боялась.
And he knew their widows, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fullness thereof, by the voice of his roaring.
8 Н о пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
Then the Gentiles set against him on every side from the provinces and spread their net over him: he was taken in their pit.
9 К рюками в клетку его втащили и отвезли к царю Вавилона; посадили его под стражу, чтобы рев его больше не раздавался над горами Израиля.
And they put him in prison in chains and brought him to the king of Babylon: they brought him into fortresses that his voice should no longer be heard upon the mountains of Israel.
10 Т воя мать была, точно лоза в винограднике, посаженная у воды; плодоносной была она и ветвистой от изобилия воды.
¶ Thy mother was like a vine in thy blood, planted by the waters, bearing fruit and spreading forth branches by reason of the many waters.
11 В етви ее были крепкими, годились на жезл правителя. Высоко поднимался ствол ее над густою листвой. Она красовалась своей высотой и порослью богатой.
And she had strong rods for the sceptres of those that bore rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height and with the multitude of her branches.
12 Н о была она с яростью вырвана и на землю повергнута; восточный ветер ее иссушил, и плоды с нее обобрали; ее крепкие ветви засохли, и поглотил их огонь.
But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit; her branches were broken, and she withered; fire consumed the rod of her strength.
13 Т еперь в пустыню она пересажена, в землю бездождья и жажды.
And now she is planted in the wilderness in a dry and thirsty ground.
14 И з ствола ее вышел огонь и поглотил ее плод. Нет на ней больше крепких ветвей, годных на жезл правителя». Это плач, и пусть им оплакивают.
And fire is gone out of the rod from her branches, which has devoured her fruit, so that no strong rod to be a sceptre to rule has remained in her. This is a lamentation and shall be for a lamentation.