Притчи 18 ~ Proverbios 18

picture

1 Ж ивущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится.

¶ Según su antojo busca el que se desvía; en toda doctrina se envolverá.

2 Н ет глупцу радости в понимании – рад он лишь высказать свое мнение.

¶ No toma placer el loco en la inteligencia, sino en lo que descubre su corazón.

3 В след за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.

¶ Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.

4 С лова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.

¶ Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo que rebosa, la fuente de la sabiduría.

5 Н ехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.

¶ Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.

6 Я зык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.

¶ Los labios del loco vienen con pleito; y su boca a plaga llama.

7 У ста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.

La boca del loco es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.

8 С лова сплетен – как лакомые куски, что проходят вовнутрь чрева.

¶ Las palabras del chismoso parecen blandas, mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.

9 Л енивый в своей работе – брат разрушителя.

¶ También el que es negligente en su obra es hermano del gran desolador.

10 И мя Господне – крепкая башня; убежит в нее праведник – и будет спасен.

¶ Torre fuerte es el nombre del SEÑOR; a él correrá el justo, y será levantado.

11 С остояние богатого – укрепленный город; высокой стеной представляется им оно.

¶ Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.

12 П еред падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе.

¶ Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.

13 О твечать, не выслушав, это глупость и стыд.

¶ El que responde palabra antes de oír, le es locura y oprobio.

14 Д ух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?

¶ El espíritu del hombre soportará su enfermedad; mas ¿quién soportará al espíritu quebrantado?

15 Р азум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.

¶ El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.

16 П одарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.

¶ El don del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes.

17 К то первым изложит дело, тот выглядит правым, пока другой не придет и его не расспросит.

¶ El justo es el primero en su pleito; y su adversario viene, y le busca.

18 Ж ребий решает споры, и разнимает сильных соперников.

¶ La suerte pone fin a los pleitos, y decide entre los fuertes.

19 О биженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.

¶ El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.

20 П лодами уст человек может наполнять свой желудок; он насыщается жатвой своего языка.

¶ Del fruto de la boca del hombre se llenará su vientre; se saciará del producto de sus labios.

21 У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут есть его плод.

¶ La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.

22 Н ашедший жену нашел благо и приобрел от Господа расположение.

¶ El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia del SEÑOR.

23 Б едняк о милости молит, а богач отвечает грубо.

¶ El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.

24 Ч еловек с друзьями может разрушиться, но истинный друг ближе иного брата.

¶ El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo; y amigo hay más unido que un hermano.