Псалтирь 31 ~ Salmos 31

picture

1 У Тебя, Господи, я ищу прибежище. Не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня!

En ti, oh SEÑOR, he esperado; no sea yo avergonzado para siempre; líbrame en tu justicia.

2 У слышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надежной крепостью, чтобы меня спасти в ней.

Inclina a mí tu oído, líbrame presto; seme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.

3 Т ы моя скала и крепость; ради Имени Своего веди меня и направляй.

Porque tú eres mi roca y mi castillo; y por tu Nombre me guiarás, y me encaminarás.

4 В ысвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты мое прибежище.

Me sacarás de la red que han escondido para mí; porque tú eres mi fortaleza.

5 В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Господи, Боже истины.

En tu mano encomendaré mi espíritu; tú me rescatarás, oh SEÑOR, Dios de verdad.

6 Н енавижу тех, кто ничтожных идолов чтит, я на Господа уповаю.

Aborrecí a los que esperan en vanidades ilusorias; mas yo en el SEÑOR he esperado.

7 Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости, потому что Ты горе мое увидел и узнал о скорби моей души.

Me gozaré y alegraré en tu misericordia; porque has visto mi aflicción; has conocido mi alma en las angustias;

8 Т ы не отдал меня врагу, но поставил меня на просторном месте.

y no me encerraste en mano del enemigo; hiciste estar mis pies en anchura.

9 М не трудно, Господи! Помилуй меня! Ослабли от скорби мои глаза, душа моя и тело мое.

¶ Ten misericordia de mí, oh SEÑOR, que estoy en angustia; se han carcomido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas.

10 В скорби кончается моя жизнь и годы мои в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.

Porque se ha acabado mi vida con dolor, y mis años con suspiro; se ha enflaquecido mi fuerza a causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido.

11 И з-за cвоих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице – убегает.

De todos mis enemigos he sido oprobio, y de mis vecinos en gran manera, y horror a mis conocidos; los que me ven fuera, huyen de mí.

12 Я забыт ими, словно мертвый; я – как сосуд разбитый.

He sido olvidado del todo como un muerto; he venido a ser como un vaso perdido.

13 С лышу я клевету от многих; ужас со всех сторон. Они сговариваются против меня: замышляют отнять у меня жизнь.

Porque he oído afrenta de muchos, cerrado de temores; cuando consultaban juntos contra mí, e ideaban para prenderme el alma.

14 Н а Тебя, Господи, надеюсь! Я говорю: «Ты мой Бог!»

Mas yo en ti confié, oh SEÑOR; yo dije: Dios mío eres tú.

15 В Твоей руке мои дни; избавь меня от врагов и от тех, кто меня преследует.

En tu mano están mis tiempos; líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.

16 П усть сияет Твое лицо над Твоим слугой, спаси меня по верной Своей милости.

Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo; sálvame por tu misericordia.

17 П усть не постыжусь я, Господи, что взываю к Тебе. Пусть нечестивые постыдятся и, онемев, сойдут в мир мертвых.

SEÑOR, no sea yo confundido, porque te he invocado; sean confusos los impíos, sean cortados para el Seol.

18 П усть умолкнут их лживые уста, что дерзко говорят о праведных с гордыней и презрением.

Enmudezcan los labios mentirosos, que hablan contra el justo cosas duras, con soberbia y menosprecio.

19 К ак велика Твоя благость, которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится, которую даришь у всех на глазах тем, кто в Тебе прибежища ищет.

¶ ¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!

20 Т ы скрываешь их пологом Своего присутствия от козней людских. Ты охраняешь их в Своем жилище от языков сварливых.

Los esconderás en el escondedero de tu rostro de las arrogancias del hombre; los esconderás en el tabernáculo a cubierto de contención de lenguas.

21 Б лагословен будь, Господи, Который явил мне чудесную милость Свою, когда я был в городе осажденном.

Bendito el SEÑOR, porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.

22 В своем смятении я сказал: «Я изгнан от Твоих очей!» Но Ты услышал мой крик о милости, когда к Тебе я взывал.

Y decía yo en mi premura: cortado soy de delante de tus ojos; mas tú ciertamente oíste la voz de mis ruegos, cuando a ti clamaba.

23 Л юбите Господа, все святые Его! Господь хранит верных, но сполна воздает надменным.

Amad al SEÑOR todos vosotros sus misericordiosos; a los fieles guarda el SEÑOR, y paga abundantemente al que obra con soberbia.

24 М ужайтесь и сердце свое укрепите, все надеющиеся на Господа.

Esforzaos y esfuércese vuestro corazón todos los que esperáis en el SEÑOR.