1 Г осподь сказал Моисею:
¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
2 – Отомсти мадианитянам за израильтян. Потом ты умрешь и отойдешь к народу твоему.
Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los madianitas; después serás recogido a tu pueblo.
3 М оисей сказал израильтянам: – Вооружите из числа ваших мужчин воинов, чтобы сразиться с мадианитянами и исполнить месть Господа над Мадианом.
Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, e irán contra Madián, y harán la venganza del SEÑOR en Madián.
4 О тправьте сражаться по тысяче мужчин из каждого израильского рода.
Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis a la guerra.
5 И выставил Израиль двенадцать тысяч воинов, вооруженных для битвы, по тысяче из каждого рода.
Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil a punto de guerra.
6 М оисей послал их сражаться, по тысяче из каждого рода, вместе с Пинехасом, сыном священника Элеазара, который взял с собой утварь святилища и трубы для подачи сигналов.
Y Moisés los envió a la guerra; mil por cada tribu envió; y Finees, hijo de Eleazar sacerdote, fue a la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas de sonar en su mano.
7 О ни сразились с мадианитянами, как повелел Моисею Господь, и перебили всех мужчин.
¶ Y pelearon contra Madián, como el SEÑOR le mandó a Moisés, y mataron a todo varón.
8 С реди прочих, они убили Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву – пятерых царей Мадиана. Еще они убили мечом Валаама, сына Беора.
Mataron también, entre los muertos de ellos, a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; también a Balaam, hijo de Beor, mataron a espada.
9 И зраильтяне взяли в плен мадианских женщин и детей и взяли в добычу все мадианские стада, отары и их имущество.
Y llevaron cautivas los hijos de Israel a las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y tomaron el despojo de sus bestias, de todos sus ganados, y de toda su hacienda.
10 О ни сожгли все города, где жили мадианитяне, и все их лагеря.
Y todas sus ciudades por sus habitaciones, y todos sus palacios quemaron a fuego.
11 О ни забрали всю поживу и добычу – и людей, и скот,
Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.
12 и привели пленников, добычу и поживу к Моисею, к священнику Элеазару и народу израильскому в свой лагерь на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
Y lo trajeron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campamento en los llanos de Moab, que estaba junto al Jordán de Jericó.
13 М оисей, священник Элеазар и вожди народа вышли за лагерь им навстречу.
¶ Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento.
14 М оисей разгневался на военачальников – тысячников и сотников, которые вернулись с битвы.
Y se enojó Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;
15 – Вы оставили женщин в живых? – спросил он их. –
y les dijo Moisés: ¿Todas las mujeres habéis salvado vivas?
16 Э то они, по совету Валаама, заставили израильтян изменить Господу у Пеора, и народ Господа поразил мор.
He aquí, ellas fueron a los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra el SEÑOR en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación del SEÑOR.
17 И так, убейте всех мальчиков. Убейте всех женщин, которые спали с мужчинами,
Matad, pues, ahora todos los machos entre los niños; matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
18 н о оставьте себе всех девочек, которые еще не спали с мужчиной.
Pero a todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido varón, os guardaréis vivas.
19 П усть те из вас, кто убил или прикоснулся к убитому, семь дней остаются вне лагеря. На третий и на седьмой день очистите себя и пленников.
Y vosotros quedaos fuera del campamento siete días; y a todos los que hubieren matado persona, y a cualquiera que hubiere tocado muerto, os haréis remover el pecado al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.
20 О чистите всю одежду и все, сделанное из кожи, козьей шерсти и дерева.
Asimismo haréis remover el pecado de todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.
21 С вященник Элеазар сказал воинам, которые были в битве: – Вот установление Закона, которое дал Моисею Господь:
Y Eleazar el sacerdote dijo a los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que el SEÑOR ha mandado a Moisés:
22 з олото, серебро, бронза, железо, олово, свинец
Ciertamente el oro, y la plata, el bronce, el hierro, el estaño, y el plomo,
23 и все, что не горит в огне, нужно провести через огонь. После этого оно станет чистым, но, кроме того, эти предметы нужно очистить очистительной водой. Все, что горит в огне, нужно провести через воду.
todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de separación habrá de remover el pecado; mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.
24 В седьмой день выстирайте одежду и вы будете чисты. После этого вы можете войти в лагерь. Раздел добычи
Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campamento.
25 Г осподь сказал Моисею:
¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
26 – Вместе со священником Элеазаром и главами семей народа пересчитай пленников и скот.
Toma la cuenta de la presa que se ha capturado, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación;
27 Р аздели добычу между воинами, которые были в битве, и остальным народом.
y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.
28 И з доли воинов, которые были в битве, отдели долю Господу по одному из каждых пятисот пленников, быков и коров, ослов, овец и коз.
Y apartarás para el SEÑOR el tributo de los hombres de guerra, que salieron a la guerra; de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas.
29 В ычти эту долю из их половины и отдай священнику Элеазару, как долю Господа.
De la mitad de ellos lo tomarás; y darás a Eleazar el sacerdote la ofrenda del SEÑOR.
30 А из половины израильтян возьми по одному из каждых пятидесяти пленников, быков, коров, ослов, овец и коз – из любого скота, и отдай левитам, которым вверена скиния Господа.
Y de la mitad perteneciente a los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás a los levitas, que tienen la guarda del tabernáculo del SEÑOR.
31 М оисей со священником Элеазаром сделали, как повелел Моисею Господь.
E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como el SEÑOR mandó a Moisés.
32 В сего воины взяли добычи: 675 000 овец,
Y fue la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
33 7 2 000 волов,
y setenta y dos mil bueyes,
34 6 1 000 ослов
y setenta y un mil asnos;
35 и 32 000 девушек, которые никогда не спали с мужчиной.
y en cuanto a personas, de mujeres que no habían conocido de varón, en todas treinta y dos mil.
36 Н а долю участников битвы пришлось: 337 500 овец и коз,
Y la mitad, la parte de los que habían salido a la guerra, fue el número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas.
37 д олей для Господа из них стало 675 голов;
Y el tributo para el SEÑOR de la ovejas, fue seiscientas setenta y cinco.
38 3 6 000 волов, долей для Господа из них стало 72 головы;
Y de los bueyes, treinta y seis mil; y de ellos el tributo para el SEÑOR, setenta y dos.
39 3 0 500 ослов, долей для Господа из них стала 61 голова;
Y de los asnos, treinta mil quinientos; y de ellos el tributo para el SEÑOR, sesenta y uno.
40 1 6 000 пленников, долей для Господа из них стали 32 человека.
Y de las personas, dieciséis mil; y de ellas el tributo para el SEÑOR, treinta y dos personas.
41 М оисей отдал эту долю священнику Элеазару как долю Господа, как повелел Моисею Господь.
Y dio Moisés el tributo, por elevada ofrenda al SEÑOR, a Eleazar el sacerdote, como el SEÑOR le mandó a Moisés.
42 П оловиной для израильтян, которую Моисей отделил от доли воинов,
Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido a la guerra;
43 п оловиной для общества, было 337 500 овец и коз,
(la mitad para la congregación fue: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil quinientas;
44 3 6 000 волов,
y de los bueyes, treinta y seis mil;
45 3 0 500 ослов
y de los asnos, treinta mil quinientos;
46 и 16 000 пленников.
y de las personas, dieciséis mil.)
47 И з половины израильтян Моисей взял по одному из каждых пятидесяти пленников и животных, как повелел ему Господь, и отдал левитам, которым была вверена скиния Господа.
De la mitad, pues, para los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y los dio a los levitas, que tenían la guarda del tabernáculo del SEÑOR; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
48 Н ачальники над войсковыми подразделениями – тысячники и сотники – пришли к Моисею
¶ Y llegaron a Moisés los capitanes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;
49 и сказали ему: – Твои слуги пересчитали воинов, которые у нас под началом, и ни один не пропал.
y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.
50 И вот мы принесли в дар Господу то золото, которое каждый из нас добыл: повязки на руку, браслеты, перстни, серьги и ожерелья, чтобы для нас совершили отпущение перед Господом.
Por lo cual hemos ofrecido al SEÑOR ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para reconciliar nuestras personas delante del SEÑOR.
51 М оисей и священник Элеазар приняли у них это золото в виде украшений.
Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, todos vasos labrados.
52 В се золото от тысячников и сотников, которое Моисей и Элеазар принесли в дар Господу, весило шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят шекелей.
Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron al SEÑOR de los tribunos y centuriones, fue dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
53 ( Каждый из воинов грабил для себя.)
( Porque los varones del ejército habían tomado botín cada uno para sí.)
54 М оисей и священник Элеазар приняли золото у тысячников и сотников и внесли его в шатер собрания, чтобы оно было напоминанием об израильтянах перед Господом.
Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y lo trajeron al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante del SEÑOR.