Числа 31 ~ Numeri 31

picture

1 Г осподь сказал Моисею:

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

2 Отомсти мадианитянам за израильтян. Потом ты умрешь и отойдешь к народу твоему.

Răsbună pe copiii lui Israel împotriva Madianiţilor, apoi vei fi adăugat la poporul tău.``

3 М оисей сказал израильтянам: – Вооружите из числа ваших мужчин воинов, чтобы сразиться с мадианитянами и исполнить месть Господа над Мадианом.

Moise a vorbit poporului şi a zis:,,Înarmaţi dintre voi nişte bărbaţi pentru oştire, şi să meargă împotriva Madianului, ca să aducă la îndeplinire răzbunarea Domnului împotriva Madianului.

4 О тправьте сражаться по тысяче мужчин из каждого израильского рода.

Să trimeteţi la oaste cîte o mie de oameni de seminţie, din toate seminţiile lui Israel.``

5 И выставил Израиль двенадцать тысяч воинов, вооруженных для битвы, по тысяче из каждого рода.

Au luat dintre miile lui Israel cîte o mie de oameni de seminţie, adică douăsprezece mii de oameni înarmaţi pentru oaste.

6 М оисей послал их сражаться, по тысяче из каждого рода, вместе с Пинехасом, сыном священника Элеазара, который взял с собой утварь святилища и трубы для подачи сигналов.

Moise a trimes la oaste pe aceşti o mie de oameni de seminţie, şi a trimes cu ei pe fiul preotului Eleazar, Fineas, care ducea uneltele sfinte şi trîmbiţele răsunătoare.

7 О ни сразились с мадианитянами, как повелел Моисею Господь, и перебили всех мужчин.

Au înaintat împotriva Madianului, după porunca pe care o dăduse lui Moise Domnul; şi au omorît pe toţi bărbaţii.

8 С реди прочих, они убили Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву – пятерых царей Мадиана. Еще они убили мечом Валаама, сына Беора.

Împreună cu toţi ceilalţi, au omorît şi pe împăraţii Madianului: Evi, Rechem, Ţur, Hur şi Reba, cei cinci împăraţi ai Madianului; au ucis cu sabia şi pe Balaam, fiul lui Beor.

9 И зраильтяне взяли в плен мадианских женщин и детей и взяли в добычу все мадианские стада, отары и их имущество.

Copiii lui Israel au luat prinse pe femeile Madianiţilor cu pruncii lor, şi le-au jăfuit toate vitele, toate turmele şi toate bogăţiile.

10 О ни сожгли все города, где жили мадианитяне, и все их лагеря.

Le-au ars toate cetăţile pe cari le locuiau şi toate ocoalele lor.

11 О ни забрали всю поживу и добычу – и людей, и скот,

Au luat toată prada şi toate jafurile de oameni şi dobitoace;

12 и привели пленников, добычу и поживу к Моисею, к священнику Элеазару и народу израильскому в свой лагерь на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.

şi pe cei prinşi, prada şi jafurile, le-au adus lui Moise, preotului Eleazar, şi adunării copiilor lui Israel, cari erau tăbărîţi în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.

13 М оисей, священник Элеазар и вожди народа вышли за лагерь им навстречу.

Moise, preotul Eleazar, şi toţi mai marii adunării, le-au ieşit înainte, afară din tabără.

14 М оисей разгневался на военачальников – тысячников и сотников, которые вернулись с битвы.

Şi Moise s'a mîniat pe căpeteniile oştirii, pe căpeteniile peste o mie şi pe căpeteniile peste o sută, cari se întorceau dela război.

15 Вы оставили женщин в живых? – спросил он их. –

El le -a zis:,, Cum? Aţi lăsat cu viaţă pe toate femeile?

16 Э то они, по совету Валаама, заставили израильтян изменить Господу у Пеора, и народ Господа поразил мор.

Iată, ele sînt acelea cari, după cuvîntul lui Balaam, au tîrît pe copiii lui Israel să păcătuiască împotriva Domnului, în fapta lui Peor; şi atunci a izbucnit urgia în adunarea Domnului.

17 И так, убейте всех мальчиков. Убейте всех женщин, которые спали с мужчинами,

Acum, dar, omorîţi pe orice prunc de parte bărbătească, şi omorîţi pe orice femeie care a cunoscut pe un bărbat culcîndu-se cu el;

18 н о оставьте себе всех девочек, которые еще не спали с мужчиной.

dar lăsaţi cu viaţă pentru voi toţi pruncii de parte femeiască şi pe toate fetele cari n'au cunoscut împreunarea cu un bărbat.

19 П усть те из вас, кто убил или прикоснулся к убитому, семь дней остаются вне лагеря. На третий и на седьмой день очистите себя и пленников.

Iar voi, tăbărîţi şapte zile afară din tabără; toţi aceia dintre voi cari au ucis pe cineva, şi toţi cei ce s'au atins de vre un mort, să se cureţe a treia şi a şaptea zi, ei şi cei prinşi de voi.

20 О чистите всю одежду и все, сделанное из кожи, козьей шерсти и дерева.

Să curăţiţi deasemenea orice haină, orice lucru de piele, orice lucru de păr de capră şi orice unealtă de lemn.``

21 С вященник Элеазар сказал воинам, которые были в битве: – Вот установление Закона, которое дал Моисею Господь:

Preotul Eleazar a zis ostaşilor, cari se duseseră la război:,, Iată ce este poruncit prin legea pe care a dat -o lui Moise Domnul.

22 з олото, серебро, бронза, железо, олово, свинец

Aurul, argintul, arama, ferul, cositorul şi plumbul,

23 и все, что не горит в огне, нужно провести через огонь. После этого оно станет чистым, но, кроме того, эти предметы нужно очистить очистительной водой. Все, что горит в огне, нужно провести через воду.

orice lucru care poate suferi focul, să -l treceţi prin foc ca să se curăţească. Dar tot ce nu poate suferi focul, să fie curăţit cu apa de curăţire; să -l treceţi prin apă.

24 В седьмой день выстирайте одежду и вы будете чисты. После этого вы можете войти в лагерь. Раздел добычи

Să vă spălaţi hainele în ziua a şaptea şi veţi fi curaţi; apoi, veţi putea intra în tabără.``

25 Г осподь сказал Моисею:

Domnul a zis lui Moise:

26 Вместе со священником Элеазаром и главами семей народа пересчитай пленников и скот.

Fă, împreună cu preotul Eleazar şi cu căpeteniile caselor adunării, socoteala prăzii luate, fie oameni fie dobitoace.

27 Р аздели добычу между воинами, которые были в битве, и остальным народом.

Împarte prada între luptătorii cari s'au dus la oaste şi între toată adunarea.

28 И з доли воинов, которые были в битве, отдели долю Господу по одному из каждых пятисот пленников, быков и коров, ослов, овец и коз.

Să iei întîi din partea ostaşilor cari s'au dus la oaste o dare pentru Domnul, şi anume: unul din cinci sute, atît din oameni cît şi din boi, măgari şi oi.

29 В ычти эту долю из их половины и отдай священнику Элеазару, как долю Господа.

Să le luaţi din jumătatea cuvenită lor, şi să le dai preotului Eleazar ca un dar ridicat pentru Domnul.

30 А из половины израильтян возьми по одному из каждых пятидесяти пленников, быков, коров, ослов, овец и коз – из любого скота, и отдай левитам, которым вверена скиния Господа.

Şi din jumătatea care se cuvine copiiilor lui Israel să iei unul din cincizeci, atît din oameni cît şi din boi, măgari şi oi, din orice dobitoc; şi să le dai Leviţilor, cari păzesc cortul Domnului.``

31 М оисей со священником Элеазаром сделали, как повелел Моисею Господь.

Moise şi preotul Eleazar au făcut ce poruncise lui Moise Domnul.

32 В сего воины взяли добычи: 675 000 овец,

Prada de război, rămasă din jaful celor ce făcuseră parte din oaste, era de şase sute şaptezeci şi cinci de mii de oi,

33 7 2 000 волов,

şaptezeci şi două de mii de boi,

34 6 1 000 ослов

şasezeci şi una de mii de măgari,

35 и 32 000 девушек, которые никогда не спали с мужчиной.

şi treizeci şi două de mii de suflete, adică femei cari nu cunoscuseră împreunarea cu un bărbat.

36 Н а долю участников битвы пришлось: 337 500 овец и коз,

Jumătatea care alcătuia partea celor ce se duseseră la oaste, a fost de trei sute treizeci şi şapte de mii cinci sute de oi,

37 д олей для Господа из них стало 675 голов;

din cari şase sute şaptezeci şi cinci au fost luaţi ca dare Domnului;

38 3 6 000 волов, долей для Господа из них стало 72 головы;

treizeci şi şase de mii de boi, din cari şaptezeci şi doi luaţi ca dare Domnului;

39 3 0 500 ослов, долей для Господа из них стала 61 голова;

treizeci de mii cinci sute de măgari, din cari şasezeci şi unu luaţi ca dare Domnului;

40 1 6 000 пленников, долей для Господа из них стали 32 человека.

şi şasesprezece mii de inşi, din cari treizeci şi doi luaţi ca dare Domnului.

41 М оисей отдал эту долю священнику Элеазару как долю Господа, как повелел Моисею Господь.

Moise a dat preotului Eleazar darea luată ca dar ridicat pentru Domnul, după cum îi poruncise Domnul.

42 П оловиной для израильтян, которую Моисей отделил от доли воинов,

Jumătatea cuvenită copiilor lui Israel, pe care a despărţit -o Moise de a bărbaţilor cari merseseră la oaste,

43 п оловиной для общества, было 337 500 овец и коз,

şi care era partea adunării, a fost de trei sute treizeci şi şapte de mii cinci sute de oi,

44 3 6 000 волов,

treizeci şi şase de mii de boi,

45 3 0 500 ослов

treizeci de mii cinci sute de măgari,

46 и 16 000 пленников.

şi şasesprezece mii de suflete.

47 И з половины израильтян Моисей взял по одному из каждых пятидесяти пленников и животных, как повелел ему Господь, и отдал левитам, которым была вверена скиния Господа.

Din această jumătate care se cuvenea copiilor lui Israel, Moise a luat unul din cincizeci, atît din oameni cît şi din dobitoace; şi le -a dat Leviţilor, cari păzesc cortul Domnului, după cum îi poruncise Domnul.

48 Н ачальники над войсковыми подразделениями – тысячники и сотники – пришли к Моисею

Căpeteniile oştirii, căpeteniile peste o mie şi căpeteniile peste o sută, s'au apropiat de Moise,

49 и сказали ему: – Твои слуги пересчитали воинов, которые у нас под началом, и ни один не пропал.

şi i-au zis:,, Robii tăi au făcut socoteala ostaşilor cari erau subt poruncile noastre, şi nu lipseşte niciun om dintre noi.

50 И вот мы принесли в дар Господу то золото, которое каждый из нас добыл: повязки на руку, браслеты, перстни, серьги и ожерелья, чтобы для нас совершили отпущение перед Господом.

Noi aducem deci, ca dar Domnului, fiecare ce a găsit ca scule de aur, şi anume: lănţişoare, brăţări, inele, cercei şi salbe, ca să se facă ispăşire pentru sufletele noastre înaintea Domnului.``

51 М оисей и священник Элеазар приняли у них это золото в виде украшений.

Moise şi preotul Eleazar au primit de la ei toate aceste scule lucrate în aur.

52 В се золото от тысячников и сотников, которое Моисей и Элеазар принесли в дар Господу, весило шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят шекелей.

Tot aurul, pe care l-au adus Domnului căpeteniile peste o mie şi căpeteniile peste o sută, ca dar ridicat, cîntărea şasesprezece mii şapte sute cincizeci de sicli.

53 ( Каждый из воинов грабил для себя.)

Oamenii din oaste au păstrat fiecare pentru sine prada pe care o făcuse.

54 М оисей и священник Элеазар приняли золото у тысячников и сотников и внесли его в шатер собрания, чтобы оно было напоминанием об израильтянах перед Господом.

Moise şi preotul Eleazar au luat aurul de la căpeteniile peste o mie şi dela căpeteniile peste o sută, şi l-au adus în cortul întîlnirii, ca aducere aminte pentru copiii lui Israel înaintea Domnului.