Притчи 8 ~ Proverbe 8

picture

1 Р азве это не мудрость зовет? Разве это не разум возвышает голос?

Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?

2 Н а возвышенностях при дороге, на распутьях она встает;

Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,

3 у ворот, что ведут в город, и у входов она кричит:

şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:

4 « К вам, о люди, взываю я, крик мой – к роду людскому!

Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.

5 П ростаки, научитесь предусмотрительности; глупые, научитесь разуму.

Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!

6 С лушайте, так как я говорю о важном, открываю уста, чтобы возвестить правду.

Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.

7 М ой язык изречет истину, ведь нечестие мерзко моим устам.

Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!

8 В се слова моих уст праведны – ни заблуждения нет в них, ни лжи.

Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.

9 В се они верны для разумных и справедливы для тех, кто обрел знание.

Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.

10 П редпочтите наставление мое серебру, знание – наилучшему золоту,

Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.

11 п отому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.

Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.

12 Я , мудрость, обитаю с благоразумием, обладаю знанием и рассудительностью.

Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.

13 С трах перед Господом заключается в том, чтобы ненавидеть зло. Ненавижу гордость и высокомерие, порочный путь и лживую речь.

Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.

14 Д обрый совет и жизненная мудрость – мои; у меня и разум, и сила.

Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.

15 М ною правят цари, и правители пишут справедливые законы;

Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.

16 м ною управляют князья, и вельможи, и все справедливые судьи.

Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.

17 Т ех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, меня найдут.

Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.

18 У меня богатство и слава, крепкий достаток и благоденствие.

Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.

19 М ой плод лучше чистого, наилучшего золота, и даю я больше, чем отборное серебро.

Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.

20 Я хожу по стезе праведности, по тропам правосудия,

Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,

21 о даряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.

ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.

22 Г осподь создал меня в начале Своих дел, прежде древнейших Своих деяний;

Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.

23 я от века была назначена, изначально, прежде начала мира.

Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.

24 Я была рождена до существования океанов, до появления источников, изобилующих водой;

Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;

25 п режде чем горы были возведены, прежде холмов я была рождена,

am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,

26 к огда Он не создал еще ни земли, ни полей, ни первых пылинок мира.

cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.

27 Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над поверхностью бездны,

Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,

28 к огда наверху утвердил облака и когда укреплял источники бездны;

cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,

29 к огда ставил Он морю рубеж, чтобы воды не преступали Его веления, и когда размечал основания земли.

cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,

30 Т огда я была при Нем как ремесленник; я была Его ежедневной радостью и всегда ликовала пред Ним,

eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,

31 л иковала в Его обитаемом мире и радовалась о роде людском.

jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.

32 И так, сыновья, послушайте меня; блаженны те, кто хранит мои пути.

Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!

33 П ослушайте моего наставления и будьте мудры; не оставляйте его.

Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.

34 Б лажен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждет.

Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.

35 В едь тот, кто найдет меня, найдет жизнь, и Господь будет милостив к нему.

Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.

36 Н о тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».

Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.