1 Р азве это не мудрость зовет? Разве это не разум возвышает голос?
Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
2 Н а возвышенностях при дороге, на распутьях она встает;
Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
3 у ворот, что ведут в город, и у входов она кричит:
şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
4 « К вам, о люди, взываю я, крик мой – к роду людскому!
Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
5 П ростаки, научитесь предусмотрительности; глупые, научитесь разуму.
Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
6 С лушайте, так как я говорю о важном, открываю уста, чтобы возвестить правду.
Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
7 М ой язык изречет истину, ведь нечестие мерзко моим устам.
Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
8 В се слова моих уст праведны – ни заблуждения нет в них, ни лжи.
Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
9 В се они верны для разумных и справедливы для тех, кто обрел знание.
Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
10 П редпочтите наставление мое серебру, знание – наилучшему золоту,
Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
11 п отому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
12 Я , мудрость, обитаю с благоразумием, обладаю знанием и рассудительностью.
Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
13 С трах перед Господом заключается в том, чтобы ненавидеть зло. Ненавижу гордость и высокомерие, порочный путь и лживую речь.
Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
14 Д обрый совет и жизненная мудрость – мои; у меня и разум, и сила.
Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
15 М ною правят цари, и правители пишут справедливые законы;
Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
16 м ною управляют князья, и вельможи, и все справедливые судьи.
Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
17 Т ех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, меня найдут.
Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
18 У меня богатство и слава, крепкий достаток и благоденствие.
Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
19 М ой плод лучше чистого, наилучшего золота, и даю я больше, чем отборное серебро.
Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
20 Я хожу по стезе праведности, по тропам правосудия,
Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
21 о даряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
22 Г осподь создал меня в начале Своих дел, прежде древнейших Своих деяний;
Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
23 я от века была назначена, изначально, прежде начала мира.
Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
24 Я была рождена до существования океанов, до появления источников, изобилующих водой;
Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
25 п режде чем горы были возведены, прежде холмов я была рождена,
am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
26 к огда Он не создал еще ни земли, ни полей, ни первых пылинок мира.
cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
27 Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
28 к огда наверху утвердил облака и когда укреплял источники бездны;
cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
29 к огда ставил Он морю рубеж, чтобы воды не преступали Его веления, и когда размечал основания земли.
cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
30 Т огда я была при Нем как ремесленник; я была Его ежедневной радостью и всегда ликовала пред Ним,
eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
31 л иковала в Его обитаемом мире и радовалась о роде людском.
jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
32 И так, сыновья, послушайте меня; блаженны те, кто хранит мои пути.
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
33 П ослушайте моего наставления и будьте мудры; не оставляйте его.
Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
34 Б лажен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждет.
Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
35 В едь тот, кто найдет меня, найдет жизнь, и Господь будет милостив к нему.
Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
36 Н о тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.