Притчи 8 ~ Proverbe 8

picture

1 Н е вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?

Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?

2 Т я стои по високите места край пътя, На кръстопътя;

Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,

3 В ъзгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:

şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:

4 К ъм вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.

Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.

5 В ие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце

Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!

6 П ослушайте,, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.

Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.

7 З ащото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.

Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!

8 В сичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.

Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.

9 Т е всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.

Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.

10 П риемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.

Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.

11 З ащото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.

Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.

12 А з, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.

Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.

13 С трах от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.

Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.

14 У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.

Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.

15 Ч рез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.

Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.

16 Ч рез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.

Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.

17 А з любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.

Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.

18 Б огатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.

Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.

19 П лодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.

Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.

20 Х одя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,

Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,

21 З а да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.

ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.

22 Г оспод ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.

Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.

23 О т вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.

Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.

24 Р одих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.

Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;

25 П реди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,

am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,

26 Д окато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.

cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.

27 К огато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.

Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,

28 К огато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,

cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,

29 К огато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.

cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,

30 Т огава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.

eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,

31 В еселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.

jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.

32 С ега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.

Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!

33 П ослушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.

Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.

34 Б лажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,

Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.

35 З ащото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;

Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.

36 А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.

Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.