Исход 19 ~ Exod 19

picture

1 Н а третий месяц после ухода из Египта, в этот же день, израильтяне достигли Синайской пустыни.

În luna a treia după ieşirea lor din ţara Egiptului, copiii lui Israel au ajuns în ziua aceea în pustia Sinai.

2 П окинув Рефидим, они пришли в пустыню Синай, где Израиль остановился у подножия горы.

Dupăce au plecat de la Refidim, au ajuns în pustia Sinai, şi au tăbărît în pustie. Israel a tăbărît acolo, în faţa muntelui.

3 М оисей взошел к Богу. Господь обратился к нему с горы и сказал: – Скажи дому Иакова, народу Израиля:

Moise s'a suit la Dumnezeu. Si Domnul l -a chemat de pe munte, zicînd:,, Aşa să vorbeşti casei lui Iacov, şi să spui copiilor lui Israel:

4 « Вы видели, что Я сделал с Египтом и как Я нес вас на орлиных крыльях и привел к Себе.

Aţi văzut ce am făcut Egiptului, şi cum v'am purtat pe aripi de vultur şi v'am adus aici la Mine.

5 И так, если вы будете всецело повиноваться Мне и соблюдать завет Мой, то из всех народов лишь вы будете Моим драгоценным достоянием. Вся земля Моя,

Acum, dacă veţi asculta glasul meu, şi dacă veţi păzi legămîntul Meu, veţi fi ai Mei dintre toate popoarele, căci tot pămîntul este al Meu;

6 н о вы будете у Меня царством священников, святым народом». Скажи это израильтянам.

Îmi veţi fi o împărăţie de preoţi şi un neam sfînt. Acestea sînt cuvintele pe cari le vei spune copiilor lui Israel.``

7 М оисей спустился, позвал старейшин народа и передал им то, что ему повелел сказать Господь.

Moise a venit de a chemat pe bătrînii poporului, şi le -a pus înainte toate cuvintele acestea, cum îi poruncise Domnul.

8 Н арод ответил единогласно: – Мы исполним все, что сказал Господь. Моисей передал их ответ Господу.

Tot poporul a răspuns:,, Vom face tot ce a zis Domnul!`` Moise a spus Domnului cuvintele poporului.

9 Г осподь сказал Моисею: – Я приду к тебе в густом облаке, чтобы народ услышал, как Я говорю с тобой и навсегда поверил тебе. Моисей передал Господу, что сказал народ.

Şi Domnul a zis lui Moise:,, Iată, voi veni la tine într-un nor gros, pentruca să audă poporul cînd îţi voi vorbi, şi să aibă totdeauna încredere în tine.`` Moise a spus Domnului cuvintele poporului.

10 Г осподь сказал Моисею: – Пойди к народу, и освяти его сегодня и завтра. Пусть они выстирают одежду

Şi Domnul a zis lui Moise:,, Du-te la popor, sfinţeşte -i azi şi mîne, şi pune -i să-şi spele hainele.

11 и приготовятся к третьему дню, потому что тогда Господь сойдет на гору Синай у них на глазах.

Să fie gata pentru a treia zi; căci a treia zi Domnul Se va pogorî, în faţa întregului popor, pe muntele Sinai.

12 У станови для народа границу вокруг горы и скажи им: «Остерегайтесь подниматься на гору и касаться ее подножия. Всякий, кто коснется горы, непременно будет предан смерти.

Să hotărăşti poporului anumite margini dejurîmprejur, şi să spui:, Să nu cumva să vă suiţi pe munte sau să vă atingeţi de poalele lui. Oricine se va atinge de munte, va fi pedepsit cu moartea.

13 Е го забьют камнями или пронзят стрелами: его нельзя будет коснуться рукой. Человек ли то или животное – ему не жить». Лишь когда протяжно протрубит рог, они могут подниматься на гору.

Nici o mînă să nu se atingă de el; ci pe oricine se va atinge, să -l omoare cu pietre, sau să -l străpungă cu săgeţi: dobitoc sau om, nu va trăi.` Cînd va suna trîmbiţa, ei vor înainta spre munte.``

14 С пустившись к народу с горы, Моисей освятил его. Они выстирали одежду.

Moise s'a pogorît de pe munte la popor: a sfinţit poporul, şi ei şi-au spălat hainele.

15 О н сказал народу: – Приготовьтесь к третьему дню. Воздержитесь от близости с женщинами.

Şi a zis poporului:,, Fiţi gata în trei zile; să nu vă apropiaţi de vreo femeie.``

16 У тром третьего дня были гром и молния, густое облако над горой и громовой звук рога. Все, кто был в лагере, задрожали.

A treia zi dimineaţa, au fost tunete, fulgere, şi un nor gros pe munte; trîmbiţa răsuna cu putere, şi tot poporul din tabără a fost apucat de spaimă.

17 М оисей вывел народ из лагеря навстречу Богу, и они встали у подножия горы.

Moise a scos poporul din tabără, spre întîmpinarea lui Dumnezeu, şi s'au aşezat la poalele muntelui.

18 Г ора Синай была застлана дымом, потому что Господь сошел на нее в огне. От нее поднимался дым, словно из печи. Вся гора сильно дрожала,

Muntele Sinai era tot numai fum, pentrucă Domnul Se pogorîse pe el în mijlocul focului. Fumul acesta se înălţa ca fumul unui cuptor, şi tot muntele se cutremura cu putere.

19 а звук рога становился все громче и громче. Моисей говорил, и Бог отвечал ему громовым голосом.

Trîmbiţa răsuna tot mai puternic. Moise vorbea, şi Dumnezeu îi răspundea cu glas tare.

20 Г осподь сошел на вершину горы Синай и позвал туда Моисея. Когда Моисей поднялся,

Domnul S'a pogorît pe muntele Sinai, şi anume pe vîrful muntelui. Domnul a chemat pe Moise pe vîrful muntelui. Şi Moise s'a suit sus.

21 Г осподь сказал ему: – Сойди и предупреди народ, чтобы они не переступали границу, чтобы посмотреть на Господа, иначе многие из них умрут.

Domnul a zis lui Moise:,, Pogoară-te şi porunceşte poporului cu totdinadinsul să nu dea busna spre Domnul, ca să se uite, pentru ca nu cumva să piară un mare număr dintre ei.

22 Д аже священники, которые приближаются к Господу, должны освятить себя, иначе Господь покарает их.

Preoţii, cari se apropie de Domnul, să se sfinţească şi ei, ca nu cumva să -i lovească Domnul cu moartea.``

23 М оисей сказал Господу: – Народ не может подняться на гору Синай, ведь Ты Сам предупредил нас: «Установи границу вокруг горы и освяти ее».

Moise a zis Domnului:,, Poporul nu va putea să se suie pe muntele Sinai, căci ne-ai oprit cu tot dinadinsul, zicînd:, Hotărăşte anumite margini în jurul muntelui, şi sfinţeşte -l.``

24 Г осподь ответил: – Сойди и приведи с собой Аарона. Священники и народ пусть не переступают границу, чтобы подняться к Господу, иначе Он их покарает.

Domnul i -a zis:,, Du-te, pogoară-te, şi suie-te apoi iarăş cu Aaron; dar preoţii şi poporul să nu dea busna să se suie la Domnul, ca nu cumva să -i lovească cu moartea.``

25 М оисей сошел к народу и передал все это.

Moise s'a pogorît la popor, şi i -a spus aceste lucruri.